PC Magazine: “Stanza is the best e-book reader for the iPhone, and my favorite.”
21 Cool iPhone Apps - Stanza

Extracto de la gramatica mutsun by Arroyo de la Cuesta, Felipe, -1842 - Extracto de la gramatica mutsun

(download Open eBook Format)

Extracto de la gramatica mutsun

The Project Guten­berg EBook of A Vo­cab­ulary or Phrase Book of the Mut­sun Lan­guage, Spo­ken at the Mis­sion of San Juan Bautista, Al­ta Cal­ifor­nia, by Fa­ther Fe­lipe Ar­royo de la Cues­ta

This eBook is for the use of any­one any­where at no cost and with al­most no re­stric­tions what­so­ev­er. You may copy it, give it away or re-​use it un­der the terms of the Project Guten­berg Li­cense in­clud­ed with this eBook or on­line at www.guten­berg.net

Ti­tle: A Vo­cab­ulary or Phrase Book of the Mut­sun Lan­guage, Spo­ken at the Mis­sion of San Juan Bautista, Al­ta Cal­ifor­nia

Au­thor: Fa­ther Fe­lipe Ar­royo de la Cues­ta

Re­lease Date: Febru­ary 14, 2004 [EBook #11081]

Lan­guage: En­glish and Span­ish

Char­ac­ter set en­cod­ing: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTEN­BERG EBOOK MUT­SUN LAN­GUAGE ***

Pro­duced by David Starn­er, David Gar­cia and PG Dis­tribut­ed Proof­read­ers

[No­ta del tran­scrip­tor: Las ir­reg­ular­idades en acen­tuación y or­tografía del es­pañol del li­bro orig­inal han si­do retenidas en este tex­to dig­ital]

{Tran­scriber's note: The ir­reg­ular­ities in ac­cent­ing and or­thog­ra­phy in the Span­ish of the orig­inal have been re­tained in this etext.]

SHEA'S LI­BRARY OF AMER­ICAN LIN­GUIS­TICS.

IV.

GRAM­MAR OF THE MUT­SUN LAN­GUAGE,

SPO­KEN AT THE MIS­SION OF SAN JUAN BAUTISTA, AL­TA CAL­IFOR­NIA.

BY FA­THER FE­LIPE AR­ROYO DE LA CUES­TA,

OF THE OR­DER OF ST. FRAN­CIS.

1861

EX­TRAC­TO

DE LA

GRA­MAT­ICA MUT­SUN,

Ó DE LA LENGUA DE LOS NAT­URALES DE LA

MI­SION DE SAN JUAN BAUTISTA,

COM­PUES­TA

POR EL REV. PADRE FRAY FE­LIPE AR­ROYO

DE LA CUES­TA,

DEL OR­DEN SER­AFI­CO DE N.P. SAN FRAN­CIS­CO, MIN­ISTRO

DE DICHA MI­SION EN 1816.

* * * * *

NUE­VA-​YORK.

1861.

PREF­ACE

* * * * *

The ac­com­pa­ny­ing vol­ume is print­ed ex­act­ly from a manuscript of 76 pages, small quar­to, be­long­ing to the Col­lege of San­ta In­ez, by whose pres­ident it was, at the sug­ges­tion of A.S. Tay­lor, Esq., for­ward­ed to the Smith­so­ni­an In­sti­tu­tion.

The Mut­sunes were the In­di­ans among whom the mis­sion of San Juan Bautista was plant­ed, June 24, 1799. Their vil­lage lay in the cen­tre of a val­ley, with abun­dance of rich land, and as late as 1831 num­bered 1200 souls. The mis­sion is about 40 miles north­west from Mon­terey, and they are thus the most norther­ly tribe, of whose lan­guage, to our knowl­edge, the Span­ish mis­sion­ar­ies com­piled a gram­mar. For pur­pos­es of com­par­ison this lit­tle work, ac­cord­ing­ly, pos­sess­es great val­ue, as the lan­guage was one of con­sid­er­able ex­tent, cov­er­ing, ac­cord­ing to Mr. Tay­lor's es­ti­mate, a dis­trict one hun­dred and sev­en­ty miles long by eighty broad.

The late W.W. Turn­er, who ex­am­ined the work, says in a brief no­tice ad­dressed to the His­tor­ical Mag­azine (vol. 1, p. 206): “The Mut­sun lan­guage is clear­ly the same with the _Rum­sen_ or _Run­sien_ (the Achastlian of De la Manon); one of the two spo­ken at the mis­sion of San Car­los, and with that of the mis­sion of La Soledad, fur­ther to the south. A con­sid­er­able de­gree of re­sem­blance ap­pears al­so in the lan­guage of the _Ol­hones_ (or _Costanos_) on the Bay of San Fran­cis­co; and a fainter one fur­ther north in the San Rafael, and al­so in the _Ola­men­tke_ or _Bode­gan_ lan­guage.”

On the cov­er of the manuscript is the fol­low­ing note, of con­sid­er­able im­por­tance in in­sti­tut­ing com­par­isons: “Copia de la lengua Mut­sun en es­ti­lo Cata­lan á causa la es­cribió un Cata­lan. La Castel­lana usa de la fuerza de la pro­nun­cia­cion de le­tras de otro mo­do en sa al­fa­beto. Ve el orig­inal in­ti­tu­la­do Gra­mat­ica Cal­ifor­nia.” The Cata­lans pro­nounce _ch_ hard and _j_ like the Ger­mans.

Fa­ther Fe­lipe Ar­royo de la Cues­ta was then, it would seem, a Cata­lan. He came to Cal­ifor­nia, it is said, about 1810, and was for many years mis­sion­ary at San Juan Bautista. About 1830 he had, how­ev­er, be­come very in­firm and bro­ken in health, yet then new trou­bles came, and in the po­lit­ical changes, which struck a death blow to the mis­sions, the aged mis­sion­ary was driv­en from one refuge to an­oth­er, still ap­par­ent­ly con­tin­uing his lit­er­ary la­bor. He fi­nal­ly died at the mis­sion of San­ta In­ez in 1842.

J.G.S.

IN­TRO­DUC­CION

A LA

GRA­MAT­ICA MUT­SUN.

* * * * *

Al Id­ioma de es­tos In­dios, le fal­tan las le­tras sigu­ientes: _b, d, k, f, r_, fuerte, _v_ con­so­nante, y _x_.

CA­PIT­ULO I.

De la Analo­gia, o partes de la Ora­cion.

De las De­cli­na­ciones del Nom­bre Sub­stan­ti­vo.

Las De­cli­na­ciones de los nom­bres sub­stan­tivos son tan­tas co­mo ter­mi­na­ciones tienen los mis­mos Nom­bres: un­os aca­ban en _es_, co­mo _eyes_; otros en _an_, co­mo _ánan_; otros en _ec_, co­mo _iréc_; otros en _us_, co­mo _rus_; otros en _a_, co­mo _ríña_; otros en _el_, co­mo _mógel_; otros en _ag_, co­mo _rag_; otros en _o_, co­mo _coró_; otros en _ar_, co­mo _sá­car_; otros en _or_, co­mo _por_; otros en _oi_, co­mo _jó­coi_; otros en _ur_, co­mo _júp­pur_; otros en _os_, co­mo _jór­cos_: y asi otros nom­bres con otras ter­mi­na­ciones ir­re­ducibles por aho­ra â nu­mero de­ter­mi­na­do. Mas porque ten­gan tan­tas, y tan di­ver­sas ter­mi­na­ciones, no por eso dex­an de poder­se de­cli­nar gra­mat­ical­mente to­dos los nom­bres que lla­mamos Sub­stan­tivos, aunque sin artícu­los, ô sig­no pronom­inal _el_, _la_, _lo_, ô _hic_, _hæc_, _hoc_, co­mo se dice en latin: por es­to en los sub­stan­tivos no se pone, ni se dice, _eyes_, la bar­ba, sino bar­ba; _ánan_, la madre, sino madre; _irec_, piedra; _rus_, sali­va; _riña_, ratón: _mógel_, cabeza; _rag_, pi­ojo; _coró_, pies; _sá­car_, lien­dre; _por_, pul­ga; _jo­coi_, sar­na; _jup­pur_, di­vieso; y _jor­cos_, pes­cue­zo: porque este id­ioma carece de nue­stros artícu­los gra­mat­icales; y de con­sigu­iente de los gen­eros mas­culi­no, fe­meni­no, y neu­tro.

La variación de la voz que se hace por los ca­sos con dis­tin­ta ter­mi­na­cion se lla­ma _De­cli­na­cion_, porque se aparta de la ter­mi­na­cion del 1^o: v.g.; _musa_, _musae_, _musam_, &c., co­mo se en­seña en la Gra­mat­ica lati­na; ô bi­en en la Castel­lana, con los ar­tic­ulos v.g.: _el Señor_, _del Señor_, _para_, ó _al Señor_, &c. Mas co­mo es­ta lengua no tiene ar­tic­ulos ni cier­to nu­mero de de­cli­na­ciones, es­to es, ter­mi­na­ciones fixas que por donde va un nom­bre sub­stan­ti­vo vaya otro igual, es pre­ciso dis­cur­rir co­mo se for­man, y que ca­sos tiene es­ta lengua sin pon­er 1^a. _De­cli­na­cion_, 2^a, 3^a, &c, sino so­la­mente es­table­cer el Nom­ina­ti­vo, Gen­iti­vo, Da­ti­vo, Acusati­vo, Voca­ti­vo, y Ab­la­ti­vo, de sin­gu­lar y plu­ral, de to­dos los nom­bres sub­stan­tivos de es­ta lengua Mut­sun y es de este mo­do:

SIN­GU­LAR.

Nom. v.g. _Ap­pa_, El Padre nat­ural. Gen. _Ap­pa_, Del Padre. Dat. _Ap­pahuas_, Para el Padre, &c. Acus. _Ap­pase_, (Mas ade­lante se ex­plicara). Voc. _Ap­pa_. Abla. _Ap­pat­su_, ò _Ap­pame_, _ò Ap­pat­ca_.

PLU­RAL.

Nom. _Ap­pag­ma_, Los Padres. Gen. _Ap­pag­ma_, De los Padres. Dat. _Ap­pagmahuas_, Para los Padres, &c. (Tam­bi­en se ex­pli­care mas ade­lante.) Acu. _Apaga­mase_. Voc. _Ap­pag­ma_. Abla. _Ap­pag­mat­su_, ó _Ap­pag­mane_, ó _Ap­pa­mat­ca_.

Otro ex­em­plo.

SIN­GU­LAR.

N. _Anan_, La Madre nat­ural. G. _Anan_, De la Madre. D. _Anan­huas_, Para la Madre, &c. (que se no­tara). Acus. _Ananne_. V. _Anan_. Abla. _Anantsu_, ò _Anan­me_, ò _Anan­tac_.

PLU­RAL.

N. _Anan­mac_. G. _Anan­mac_. D. _Anan­man­cuas_. Acus. _Anan­mase_. Voc. _Anan­mac_. Abla. _Anan­mact­su_, ò _Anan­mac­ne_, ò _Anan­mat­ca_.

Se­gun es­tos ex­em­plos ve­mos que se pueden de­cli­nar los nom­bres sub­stan­tivos de este Id­ioma por los ca­sos que tiene nue­stro Castel­lano, y el Latin. Mas hemos de ad­ver­tir que to­da de­cli­na­cion se ha de con­sid­er­ar en quan­to à la ter­mi­na­cion, ò voz, y en quan­to al mo­do de sig­nificar la cosa, y asi aunque el Nomº, Genº, y Vocº, sue­nan ma­te­rial­mente lo mis­mo, se apartan en­tre si en quan­to al mo­do de la rec­ta y for­mal sig­nifi­cación de la cosa; y por es­to se ha de aten­der al sen­ti­do de la Ora­cion, y en­tonces se conoce si es Nom^o, Gen^o, &c., se­gun la parte que ri­ja di­chos ca­sos. Se­gun los ex­em­plos puestos ar­ri­ba se pueden de­cli­nar to­dos los nom­bres sub­stan­tivos, sean de cosas an­imadas ò inan­imadas, con es­ta difer­en­cia, que los de­clin­ables de cosas an­imadas, en to­dos los ca­sos, siem­pre se for­man co­mo ar­ri­ba dixe; el Nom^o es co­mo sue­na la voz en sin­gu­lar, v.g.: ¿Co­mo se dice Muger? pre­gun­to à un In­dio.--_Mu­cur­ma_, re­sponde. Pues es­ta voz, _Mu­cur­ma_ es Nom^o y raiz para to­dos los ca­sos; y asi di­re­mos en sin­gu­lar:

Nom^o _Mu­cur­ma_. PLU­RAL: _Mu­cur­ma­cma_. Gen^o _Mu­cur­ma_. &c. Dat^o _Mu­curmahuas_. { No­ta: No to­dos los nom­bres { tienen _Plu­ral_. Acus^o _Mu­cur­mase_. Voc^o _Mu­cur­ma_. Ab­lat^o _Mu­cur­mat­su_, ò _Mu­cur­mame_, ò _Mu­cur­mat­ca_.

Nom­ina­ti­vo, Gen­iti­vo, y Voca­ti­vo sue­nan de un mis­mo mo­do, es­to es, tienen una mis­ma ter­mi­na­cion; el Da­ti­vo tiene _huas_; el Acusati­vo _se_, y al­gunos _e_, y otros _ne_; y el Ab­la­ti­vo tiene _tsu, me_, y _ca_, ò _tac_, se­gun fi­nal­izen las pal­abras: el Ab­la­ti­vo tam­bi­en aca­ba en _sum_, en _um_, y en _ium_, co­mo se ve­ra en los ex­em­plos, y se ad­ver­ti­ra en quan­tas oca­siones se hable en Ab­la­ti­vo con preposi­cion pospues­ta, ò posposi­cion, la que siem­pre acom­paña à los ca­sos Da­ti­vo, Acusati­vo, y Ab­la­ti­vo de que se in­fiere que este Id­ioma es pospos­iti­vo, y no prepos­iti­vo. La posposi­cion _huas, gua_ ò _cuas_, de los Da­tivos sig­nifi­ca _à el_, ò _lo_, y tam­bi­en _para el, para la, para lo_. La posposi­cion _se_ ò _e_, de los Acusativos equiv­ale _à los, à las_, de nue­stro Castel­lano. El _tsu_ de Ab­la­ti­vo sig­nifi­ca _con_: el _me_ unas ve­ces _en_, y otras ve­ces, _en casa_, ò _con_: el _tac_, y el _tca_ es lo mis­mo que _en_: el _ium_, el _sum_, y el _um_, sig­nif­ican _con_ y _de_, se­gun los ver­bos que ri­jan la ora­cion. Ex­em­plo de to­do es­to, y servirà tam­bi­en para en­ten­der nues­tra preposi­cion pospues­ta, ò las posposi­ciones de es­ta lengua.

Nom^o _Mu­cur­ma guate_, Muger viene, ò la Muger viene. Gen^o { _At­te­nane ut­sel?_ De quien es es­ta ar­ra­ca­da. { _Mu­cur­mane ut­sel_, De la Muger es es­ta ar­ra­ca­da. Dat^o { _At­te­huas?_ Para quien, ò à quien? { _Mur­curmahuas_, Para la Muger, ò a la Muger. Acus^o _Can jagüi Mur­cum­ase_, Yo cier­ro la Muger. Voc^o _Ayi, Mu­cur­ma_, Ven, Muger. Abl^o { _Ot­so Mu­cur­mat­su_, Vete con la Muger. { _Ot­so Mu­cur­mame_, Vete à casa de la Muger. { _Ot­so Mu­cur­mat­ca_, Vete à donde es­ta la Muger. { _Ut­tui irec­tac_, Pon­lo en la piedra. { _Ut­tui piret­ca_, Pon­lo en el sue­lo.

El _tsu_, el _me_, el _tca_, el _tac_ son preposi­ciones ó posposi­ciones de Ab­la­ti­vo. Fal­ta el _sum_, el _um_, y el _ium_: _irec­sum_, _tapu­rum_, _jaium_, que es de­cir, _con la piedra_, _con el pa­lo_, _con la bo­ca_, con to­das las posposi­ciones del Ab­la­ti­vo co­mo se ex­pre­sa an­teceden­te­mente. El _cuas_, ó el _huas_, del Da­ti­vo se hal­lan en los nom­bres ad­je­tivos, que na­cen, y se re­suel­ven de los sub­stan­tivos: co­mo v.g. dec­imos, _la casa del Rey_: re­suel­to; _la casa Re­al_: asi dice este Id­ioma: _Tapur ru­ca_; De pa­lo casa: re­suel­to; _Tapurhuas ru­ca_; em­pal­iza­da casa, ó Mader­al casa; es­to es casa for­ma­da de pa­los. De es­to se di­ra en el Sin­taxis de es­ta lengua. El _se_, del Acusati­vo sirve en los Ver­bos para pre­gun­tar; de que al­li hablare tam­bi­en.

* * * * *

Apéndice, y coro­lario de quan­to con­tiene este Cap. 1^o.

A pe­sar de ser tan­tas las ter­mi­na­ciones de los nom­bres sub­stan­tivos de es­ta lengua, pode­mos re­ducir sus De­cli­na­ciones à una so­la­mente que se lla­ma Monop­to­ta, es­to es, que tiene to­dos los ca­sos; se­me­ja­dos un­os a otros, ò pode­mos asig­narle la De­cli­nación Trip­to­ta, que es la que varia tan so­la­mente tres ca­sos: co­mo _Tem­plum_, _Tem­pli_, _Tem­plo_; y en este Id­ioma el Dat. Acus. y Ab­lat. v.g. _Ap­pahuas_, _Ap­pase_, _Ap­pat­su_, y asi el de to­dos los nom­bres sub­stan­tivos, acaben en _a, e, i, o, u_; ò en _eg, is, ar, og, er, as, ig_, &c., sean del nu­mero sin­gu­lar ò del Plu­ral, jun­ta­mente con las preposi­ciones pospues­tas siem­pre. Mas sino se po­nen es­tas posposi­ciones dare­mos à este Id­ioma so­la la De­cli­nación Monop­to­ta. La sil­aba, ò dic­ción _huas_, ò _cuas_, siem­pre se pospone à los Da­tivos, el _se_, y, _e_, à los Acusativos; y el _tsu_, el _me, tca, tac, ium, um_, y _sum_, à los Ab­la­tivos, con las sig­nifi­ca­ciones que se dixo an­te­ri­or­mente.

CA­PIT­ULO II.

De las De­cli­na­ciones de los Ad­je­tivos.

Si por las ter­mi­na­ciones y fi­nales de los Ad­je­tivos, hemos de pon­er las De­cli­na­ciones de los mis­mos Ad­je­tivos, di­re­mos lo mis­mo que dix­imos à cer­ca de las de los Sub­stan­tivos porque son tan­tas casi co­mo son di­chos Ad­je­tivos: un­os aca­ban en _e_, co­mo _miste_; otros en _is_, co­mo _güara_; otros en _añ_, co­mo _jat­sapañ_; &c. otros en _ia_, co­mo _Misia_; otros en _in_, co­mo _am­ti­as­min_, &c. Mas acaben co­mo acabaren siem­pre tienen los mis­mos ca­sos que los Sub­stan­tivos con quienes concier­tan sin vari­ar de ter­mi­na­cion v.g. _miste tsares_; buen hom­bre, Nomin^o; _Miste tsares_, Gen­iti­vo; _miste tsareshuas_, Dat^o; _Miste tsarese_, Acus^o; _Miste tsarest­su_, Ab­lat^o; y asi las de­mas ter­mi­na­ciones del Ab­lat^o sin­gu­lar y plu­ral. Aquí se ve co­mo sin vari­ar de ter­mi­na­cion el nom­bre ad­je­ti­vo _Miste_, con­cer­ta­do con el Sub­stan­ti­vo _Tsares_, sigue la de­cli­na­cion monop­to­ta. Mas si se de­cli­nan los Ad­je­tivos sin los Sub­stan­tivos, en este ca­so siguen la De­cli­na­cion trip­to­ta; co­mo v.g. _To­colos­min_; el gal­icoso, ò gal­icosa: el ò la que padece de gal­ico.

SIN­GU­LAR.

Nom. _To­colós­min_, El gal­icoso. Gen. _To­colós­min_, Del gal­icoso. Dat. _To­colós­min­huas_, Para el gal­icoso, &c. Acus. _To­colós­mine, Tocó­lo_. Voc. _To­colós­min_. Ab­lat. _To­colós­mintsu_, ò _To­colos­min­me_, ò _To­colos­mintac_.

PLU­RAL.

Nom. _To­coló­mac_, Los gal­icosos. Gen. _To­coló­mac_, De los gal­icosos. Dat. _Tolo­macuas_. Acus. _To­colo­macse_. Voc. _To­coló­mac_. Ab­lat. _To­colo­mact­su_, ò _To­colo­macme_, ò _To­colo­mac­tac_.

Y a este tenor to­dos los Ad­je­tivos pueden de­cli­narse sin los Sub­stan­tivos de quienes se rigen, y con quienes concier­tan quan­do es­tan jun­tos; mas en­tonces no tienen mas que la primera ter­mi­na­cion, co­mo se vio en el ex­em­plo an­tecedente.

Apen­dice y Coro­lario de este 2^o Ca­pit­ulo.

Tienen los Ad­je­tivos la mis­ma De­cli­na­cion que los Sub­stan­tivos, si se de­cli­nan so­los; mas se difer­en­cian de los Sub­stan­tivos quan­do con el­los se jun­tan para de­cli­narse, porque no mu­dan de ter­mi­na­cion, sino que guarden la mis­ma en to­dos los ca­sos.

CA­PIT­ULO III.

De los Pronom­bres prim­itivos.

Notese que to­do Pronom­bre carece de Voca­ti­vo, menos _Tu, meus, nos­ter_ y _nos­tras_.

SIN­GU­LAR.

Nom. _Can_, Yo. Gen. _Can_, De mi. Dat. _Can­nis_, ò _Ca_, A mi. Acus. _Can­nise_, A mi. Voc. caret. Ab­lat. _Can­nist­su_, ò _Can­nis­tose_, Con­mi­go.

PLU­RAL.

Nom. _Macse_, Nosotros. Gen. _Macse_, De Nosotros. D. _Mac­se­huas_, A Nosotros, &c. Acus. _Mac­sene_. Ab­lat. _Mac­set­su_, ò _Macseme_.

SIN­GU­LAR.

Nom. _Men_. (Tu.) Gen. _Men_. Dat. _Mes_, ò _Mis_. Acus. _Mese_. Ab­lat. _Mentsu_, ò _Mesme_.

PLU­RAL.

Nom. _Macam_. (Vosotros.) Gen. _Macam_. Dat. _Macan­huas_. Acus. _Maca­nis_. Ab­lat. _Macamt­su_, ò _Macamme_.

Pronom­bres Ad­je­tivos.

_Neppe_; Este. _Nup­pi_; ese, ò aquel. _Nenisia_; Este mis­mo. _Nunisia_; ese mis­mo, ò aquel mis­mo.

Es­tos se de­cli­nan lo mis­mo que los de­mas Pronom­bres y los Deriva­tivos son lo mis­mo que los Prim­itivos en la voz, y en la sig­ni­fi­ca­tion; pero por el con­tex­to y reg­imen de la ora­cion se conoce quan­do es Prim­iti­vo, co­mo _Yo_, v.g., y quan­do es Deriva­ti­vo, co­mo _mio_, v.g. El­los di­cen _Can, Can; Macse, Macse; Macam, Macam;_ Yo, Mio; Nosotros, Nue­stro; Vosotros, Vue­stro. _Huac_, el: _Aisa_, el­los: _Ne­pean_, es­tos: _Nu­pean_, Aque­llos. Es­tos qua­tro Pronom­bres equiv­alen al _suyo_ de nues­tra Castil­la; y se de­cli­nan co­mo los que ar­ri­ba dexo de­cli­na­dos. En los Ab­la­tivos no tienen el _tac, tca_; pero tienen el _sum_ to­dos es­tos Pronom­bres, de que vol­ven a tratar en otro lu­gar.

Pronom­bres Rel­ativos, In­ter­rog­ativos, ê In­defini­tos.

SIN­GU­LAR.

_¿At­te_, ò _At­te­na?_ Quien?

PLU­RAL.

_At­te­quin_ ò _At­te­quin­ta?_ Quienes? _Nu­man_, Los que, y las que: el que, y la que.

No tiene este Rel­ati­vo otra ter­mi­na­cion ni de con­sigu­iente mas ca­sos, co­mo ver­emos quan­do se hable de las ora­ciones de Rel­ati­vo.

_Intsis?_ Que cosa. _Ista_, Que. _Aipire_, Al­guno, ò Al­gunos. _At­se­hase_, lo mis­mo, Al­guno. _Ecueat­te_, Ninguno. _ecue at­te­quin­ta_, Ningunos. _At­se­has­se_, Qualquiera. _Hemetcha_, Uno. _Aisa utsgi­na_, Los dos. _Ecuene_ ò _ecue­na_, Na­da, nadie, ninguno. _Hemet­shasi_, Ca­da uno. _Chorea_, ô _Chores­sia_, ô _Huacsia_. So­lo, el So­lo. _Irug­min_, To­do, ô To­dos. _Irug­sun_, To­dos sin quedar ninguno. _Im­iu_, To­dos jun­tos.--_Añi_, ô _Ai­ni_, Otro y otros. _Aupi?_ Qual?--_An­pit­na_, Qual. _Ai_, Ca­da, ô to­dos.

Mas ex­plique­mos to­das es­tas cosas par­tic­ular­mente para la may­or fa­cil­idad de las de­mas partes de la ora­cion, y para ob­ser­var cier­tas cosas que son pre­cisas ten­er pre­sentes.

Pronom­bre Rel­ati­vo In­ter­ro­gante.

SIN­GU­LAR.

Nom. _¿At­te­na_, ô _At­te?_ ¿Quien? Gen. _¿At­te­nane_, ô _At­te?_ ¿De quien? Dat. _¿At­te­huas­ta_, ô _At­te­huas­tane?_ ¿Para quien? Acus. _¿At­te­set?_ ¿A quien? Abla. _¿At­tet­su_, ô _Al­teme?_ Con quien? en casa de quien.

PLU­RAL.

Nom. _At­teguin_, ô _At­te­quin­ta?_ Quienes?

y los de­mas ca­sos co­mo ten­emos di­cho en el sin­gu­lar.

Rel­ati­vo de Iden­ti­dad.

Nu­man: este rel­ati­vo sirve para el Sin­gu­lar y Plu­ral, y para to­dos los ca­sos sin vari­ar de ter­mi­na­cion con­cer­tan­do de un mis­mo mo­do con qualquier de las per­sonas: v.g. Los que, las que, de los que, para los que, para las que, â los que, â las que: el que, la que, lo que, del que, de la que, de lo que, para lo que, para la que, â lo que, â la que, con lo que, con la que, con los que, con las que. _Nu­man_, y no mas, con es­ta pal­abra se com­pone to­da ora­cion de qualquier coso, de qualquier per­sona, y de qualquier nu­mero, sien­do rig­uro­sisi­ma la in­flex­ion, ô de­cli­na­cion de este rel­ati­vo _Nu­man_ monop­to­ta.

_¿Intsis?_ Que?--_Ista?_ ¿Que? ô Que cosa? _Intsise?_ ¿Que es lo que? _Intso_ Esa cosa quien sabe co­mo es? _Intsis­tac?_ ¿En donde? ô en que cosa? _Intsispe?_ Quien sabe que cosa?

Es­to mejor se no­tara en el sin­taxis, porque à ca­da pa­so saltan es­tas ex­pre­siones.

Ecue-​at­te. No-​quien, Ninguno, ô nadie, sigue en­ter­amente su sim­ple que es _At­te_; y se com­pone de la par­tic­ula neg­ati­va _ecue_, no. Este otro que sigue, y es _at­se­hase_, qualquiera, reg­ular­mente so­lo tiene la ter­mi­na­cion _at­se­hast­su_ del Ab­la­ti­vo; en los de­mas es co­mo el _nu­man_.

Nom­bres Nu­merales.

_Hemetscha, uno_; nom­bre nu­mer­al ad­je­ti­vo, car­di­nal, y prim­iti­vo, tiene la mis­ma de­cli­na­cion que to­do nom­bre sub­stan­ti­vo en to­dos los ca­sos: se supone del nu­mero sin­gu­lar porque el sin­gu­lar ô uno ir­reg­ular, no tiene plu­ral. El mo­do car­di­nal de con­tar es: _Hemetscha_, uno: _Utsgin_, dos: _Cap­jan_, tres: _Ut­sit_, qua­tro: _Parue_, cin­co: _Naquichi_, seis: _Tsaquichi_, si­ete; _Tait­timin_, ocho: _Pac­qui_, nueve: _Tanc­sagte_, diez: y de es­to nu­mero no pasan es­tos In­dios. Para de­cir onze, v.g.: _Tanc­sagte hemetscha hac ichos_; Diez uno el so­bra, ô sale; que es de­cir: Diez y so­bra uno, _Onze_; y asi has­ta 20. con el _ichos_ volvien­do à con­tar has­ta dos diezes, que es _Utsgin tanats: cap­jan tanats_, tres diezes, &c., has­tar lle­gar â diez diezes, y no pasan de este nu­mero. _Tanzsagte tanats_; un cien­to, ò diez diezes. De es­tos nom­bres nu­merales car­di­nales se for­man sus re­spec­tivos ad­ver­bios car­di­nales prim­itivos, aña­di­en­do â di­chos nu­merales un _na_; y asi se dice: _Hemetschan­na; Utsgi­na; Cap­jan­na, ô Cap­jen­na; Ut­sit­na; Paru­ena; Naquichi­na; Tsaquichi­na; Tait­timin­na; Pac­quina; Tanzsana_; Una vez; dos ve­ces, &cc., has­ta diez ve­ces. Quan­do se hable de los diez, en­tonces to­care­mos es­ta ma­te­ria otra vez; y dig­amos que los nu­merales or­di­nales deriva­dos, son: _In­ni­quas ô In­ni­haus; Jut­tuyuhuas, ô Hemetschahuas_. Es­tas tres vo­ces sue­nan di­ver­sa­mente, y sig­nif­ican el primer Or­di­nal de dis­tin­to mo­do. _In­ni­huas_ es lo mis­mo que de­cir, _en el prin­ci­pio, o primero_. _Jut­tuyuhuas_ es ade­lante primero; y el otro es a rig­uroso or­di­nal nu­mer­al, primero. _Utsgin­nuhuas_, se­gun­do: _Cap­jan­nuhas_, ter­cero: _Ut­sithuas_, quar­to: _Parues­suhas_, quin­to: _Naquich­in­uhas_, sex­to: _Tsaquich­in­uhas_, sep­ti­mo: _Tait­timin­nuhas_, oc­ta­vo: _Pac­qui­huas_, nono: _Tanzsagte­huas_, dec­imo.

Para mul­ti­plicar es­tos or­di­nales, y los ad­ver­bios car­di­nales, y lo mis­mo los dis­tribu­tivos nu­merales, se añade el _ichos_ de los prim­itivos nu­merales car­di­nales. Nu­merales dis­tribu­tivos: _em­ch­esi_, ca­da uno, ò de uno en uno: _Ut­gisi_; De dos en dos: _Cap­jasi_; De tres en tres: _Ut­sit­si_; De qua­tro en qua­tro: _Par­ne­si_; De cin­co en cin­co: _Naquichisi_; De seis en seis: _Tsaquichisi_; De si­ete en si­ete: _Tait­timin­si_; De ocho en ocho: _Pac­quisi_; De nueve en nueve: _Tanzshasi_; De diez en diez. No ten­go mas que ad­ver­tir so­bre es­tos nu­merales, car­di­nales, or­di­nales, y dis­tribu­tivos. Si se ofreciere al­gu­na di­fi­cul­tad so­bre los que en latin aca­ban en _ar­ius_, en _plex_, en _plus_, y de los pa­tron­im­icos vol­vere â de­cir al­go en otra parte.

ANOMA­LOS.

_Chorea, Chore­sia, Huacsia, Egilleste_, que sig­nif­ican 'so­lo' to­dos de por si, y tienen otra sig­nifi­ca­cion par­tic­ular. _Chorea_, ô _Chore­sia_, sig­nif­ican ca­da uno 'so­lo,' y tam­bi­en 'desnudo;' y no tiene plu­ral, ni mas ca­sos. _Huacsia_, el so­lo, ò el­la so­la: su plu­ral _Aisa­sia_; y tam­poco tiene mas ca­sos. _Egilleste_ es lo mis­mo que uni­co, ô so­lo; y tam­bi­en carece de plu­ral, y hace al gen­ero mas­culi­no, ò fe­meni­no.

_Irug­min_; to­dos, ò to­do, en ter­mi­na­cion neu­tra; tam­bi­en es ir­reg­ular: Lo mis­mo es _Im­iu_, que sig­nifi­ca To­dos jun­tos; â quienes se les agre­ga _Irug­sun_ que dice: To­dos sin quedar uno. Es­tos tres ad­je­tivos rel­ativos son anoma­los, ê ir­reg­ulares, porque son co­mo in­de­clin­ables, y mu­dan, ô les fal­tan al­gunos ca­sos.

_Añi_; otro. Este rel­ati­vo tam­poco tiene plu­ral, ò por mejor de­cir, hace â sin­gu­lar y plu­ral. _An­pi, An­pit­na?_ ¿Qual? _An­pit­nane?_ De Qual? es lo mis­mo que el an­tecedente; tam­bi­en es ir­reg­ular, pues no le he ob­ser­va­do ten­ga mas ca­sos que los di­chos.

_Ai_; ca­da uno, ò to­dos. Es in­de­clin­able, y asi se dice: _Ai tsug­is_; ca­da dia, ò To­dos los días. _Ai char_; ca­da lu­na, ô To­das las lu­nas, &c.

Apen­dice y Coro­lario de este Cap. 3^o.

Es­ta ma­te­ria de Pronom­bres prim­itivos, y deriva­tivos que vienen â ser una mis­ma cosa en la voz ma­te­ri­al de este id­ioma, se hace pre­ciso con­sid­er­ar­la para la per­fec­ta in­teligen­cia de las ex­pre­siones, de este mis­mo id­ioma, aten­di­en­do al sen­ti­do de la ex­pre­sion, y no â la corteza de las pal­abras; v.g.: _At­te­na men?_ ¿Quien (su­ple _eres_) tu? Re­sponde el In­dio: _Can_; Yo. Aqui es claro que _Can_ es pronom­bre prim­iti­vo, y no deriva­ti­vo. _¿At­te­nane lahuan?_ De quien (su­ple _es este_) ar­co? Re­sponde el in­dio _Can_; Mio. Aqui el pronom­bre _Can_ es deriva­ti­vo pos­esi­vo _mio_, y no _yo_, porque es­to no se­ria hablar, ò se­ria hablar para no poder­se en­ten­der. Lo mis­mo di­go de los de­mas Pronom­bres....

Ex­pli­ca­dos el Nom­bre y Pronom­bre, se sigue tratar del Ver­bo. De­spues dire del Par­tici­pio, Preposi­cion (aunque ya he to­ca­do al­gu­na cosa so­bre es­to), Ad­ver­bio, In­ter­je­cion, y Con­jun­cion. Pero en­tien­dase lo ex­pli­ca­do del Nom­bre pro­pio, co­mun, de­nom­ina­ti­vo, diminu­ti­vo, ver­bal, y pa­tron­im­ico, y del ad­je­ti­vo pos­iti­vo, pos­esi­vo; y no del com­par­ati­vo, porque de este dire en otra parte; y lo mis­mo del su­perla­ti­vo, y ver­bal.

CA­PIT­ULO IV.

Del Ver­bo, sus Tiem­pos, y sus Mo­dos.

Supuesto que el Ver­bo tiene Mo­dos, y Tiem­pos, y no ca­sos, se hace pre­ciso hablar de los Tiem­pos, y su for­ma­cion, antes que del mis­mo Ver­bo; pues sabido, y tenido el conocimien­to de los Tiem­pos que tiene el Id­ioma, se en­ten­dera facil­mente el Ver­bo, y sus Mo­dos, à pe­sar de que hal­lo un no se que, que no me es facil en­con­trar re­glas, analo­gia, ni pro­por­cion para com­parar los Tiem­pos, y Mo­dos de es­ta lengua con los de las dos que conoz­co, que son la Na­ti­va, y Lati­na.

So­lo hay tres Tiem­pos en la Nat­uraleza, dice nues­tra Gra­mat­ica Castel­lana; y es­tos se ver­if­ican muy bi­en en es­ta de los Mut­sunes: Pre­sente, Preter­ito, y Fu­turo; el Pre­sente se conoce en cosa que se es­ta ha­cien­do, el Preter­ito en la cosa ya pasa­da, y el Fu­turo con­siste en la cosa que es­ta por venir; que no se hace ni se ha he­cho, pero se hara. Los Tiem­pos in­ter­me­dios, y ul­te­ri­ores de este id­ioma se mi­den por la dis­tan­cia del mis­mo tiem­po, y se­gun dis­tan del pre­sente, tienen dis­tin­tas par­tic­ulas, ò mejor preposi­ciones pospues­tas, ò an­tepues­tas, y al­gu­nas ter­mi­na­ciones dis­tin­tas del mis­mo Pre­sente. To­do es­to se ve claro con este ejem­plo.

Dar v.g. que en lengua dice: Ará.

TIEM­PO PRE­SENTE.

Yo doy, _Can ará_ ò _Ará can_. Tu das, _Men ará_ ò _Ará men_. Aquel da, _Nunis­sia ará_ ò _Ará_ &c.

PLU­RAL.

Nosotros damos, _Macse Ará_. Vosotros dais, _Macam Ará_. Aque­llos dan, _Nup­can Ará_.

Este es tiem­po pre­sente y mo­do in­dica­ti­vo. Pero se ha de no­tar que este y to­dos los de­mas Ver­bos tienen Sin­gu­lar y Plu­ral dis­tin­tos con­cer­ta­dos siem­pre con las per­sonas (se supone de Plu­ral) pero tam­bi­en con las del sin­gu­lar; y en es­to se dis­tingue de las con­ju­ga­ciones nues­tras, y es­ta par­tic­ular­idad es propia de este id­ioma. En el ex­em­plo puesto se ad­vierte el sin­gu­lar y plu­ral del pre­sente de in­dica­ti­vo con­cer­ta­do con las per­sonas sin dis­tin­ta ter­mi­na­cion del Ver­bo _Ará_, â quien hace ser primera, se­gun­da, o ter­cera per­sona de am­bos nu­meros la per­sona que le an­tic­ipa, ò pospone que tam­bi­en es­tá muy bi­en, y pien­so que con mas el­egan­cia y pro­priedad del sin­taxis Mut­sun. Aho­ra bi­en: va­mos â ver el ver­bo sin­gu­lar y ver­bo plu­ral sin salir de di­cho ex­em­plo. Ver­bo sin­gu­lar: _Ara_, Dar. Ver­bo colec­ti­vo, ò Ver­bo plu­ral: _Ar­sa_, Dar tam­bi­en, pero Dar à mu­chos, ò Dar mu­cho. Con­jugue­mosle para ver la ver­dad, y rareza que acabo de de­cir.

TIEM­PO PRE­SENTE DE IN­DICA­TI­VO.

Yo doy à mu­chos, ò mu­cho, _Can ar­sa_, ò _Ar­sa ca_. Tu das à mu­chos, ò mu­cho, _Men ar­sa_, ò _Ar­sa men_. Aquel da, &c. _Nunis­sia ar­sa_, ò _Ar­sa Nunis­sia_.

Yo, Tu, Aquel son per­sonas, y nu­mero sin­gu­lar, y el ver­bo es plu­ral; porque aque­llas hablan de uno, y el ver­bo de mu­chos; por lo que di­je que hay ver­bo sin­gu­lar y ver­bo plu­ral, pro­pios so­lo de este lenguage, y aca­so de otros no cono­ci­dos por mi; y aqui se ve con­cer­ta­do el ver­bo plu­ral con per­sonas del nu­mero sin­gu­lar. Sig­amos aho­ra los Tiem­pos del Ver­bo.

Ya se ha di­cho el pre­sente de in­dica­ti­vo, y su conocimien­to. El tiem­po de Preter­ito en este id­ioma tiene es­tos ad­ver­bios fig­ura­dos, y sin figu­ra: _Itzs; Ar; cus; hocs;_ y las ter­mi­na­ciones sigu­ientes: los acaba­dos en _a, as_, y _an_: los que con­cluyen en _e, es_, y _en_; los en _i, is_, y _in_; los en _o, os_, y _on_; y los en _u, us_, y _un_; y to­dos acaben co­mo quiera tienen un _cun_, que hace el ver­bo ser preter­ito; es de­cir, que tienen los ver­bos de es­ta lengua si­ete preter­itos à lo menos. Di­go à lo menos porque hay un _munná_, que hace â preter­ito y fu­turo; y con­tan­dole, son ocho preter­itos. Vuel­vo a repe­tir­los antes de con­ju­gar­los.

PRETER­ITOS FIG­URA­DOS.

_Itzs, ar, cus, hocs_; y tres ter­mi­na­ciones de di­chos a saber:

_as, an_ -. | _es, en_ | | _is, in_ + _cun_; y con el _munná_ son ocho. | _os, on_ | | _us, un_ -'

PRETER­ITOS SIN FIGU­RA DE QUE DE­SPUES HABLARE.

_Itzshia, aru, cus, hocse, munnás_. _Itzs, Itzshia_ sig­nifi­ca poco ha, ò ahori­ta. _Ar_, y _Aru_ es lo mis­mo que pocas ho­ras hace, ô antes. _Cus_ hace al­gun tiem­po, co­mo de un mes ar­ri­ba. _Hocse_, hace mu­cho tiem­po. _Munnás_ hace muchisi­mos años. Las ter­mi­na­ciones dichas de _as_, _an_, &c., sir­ven mejor para pre­gun­tar que para re­spon­der del tiem­po pasa­do. To­do es­to ire­mos ex­pli­can­do en lu­gares re­spec­tivos; y hable­mos de los preter­itos in­sin­ua­dos an­teceden­te­mente.

PRIMER PRETER­ITO CON EL AD­VER­BIO AR.

Yo da­ba, es­ta­ba, y and­aba dan­do, _Can ar arán_. Tu dabas, &c., _Men ar arán_. Aquel da­ba, &c., _Nunis­sia ar arán_. Nosotros data­mos, &c., _Macse ar aran_. Vosotros dabais, &c., _Macam ar aran_. Aque­llos da­ban, &c., _Nup­can ar aran_.

SE­GUN­DO PRETER­ITO CON EL AD­VER­BIO ITZS.

Yo da­ba, ò di, _Can itzs aran_. Tu dabas, ò diste, _Men itzs aran_. Aquel da­ba, ò dio, _Nunis­sia itzs aran_.

El Plu­ral es lo mis­mo, guardan­do el or­den del Sin­gu­lar, aña­di­en­do las per­sonas dichas en los tiem­pos ya ex­pli­ca­dos, y es­ta mis­ma regla seguire­mos en los de­mas tiem­pos, ver­bos, y con­ju­ga­ciones que no ten­gan ex­cep­cion.

TER­CER PRETER­ITO CON EL AD­VER­BIO CUS.

Yo di, _Can cus arás_. Tu diste, _Men cus arás_. Aquel dio, _Nunis­sia cus arás_.

QUAR­TO PRETER­ITO CON EL AD­VER­BIO HOCS.

Yo di (hace mu­cho tiem­po), _Can hocs arás_. Tu diste, &c., _Men hocs arás_. Aquel dio, &c., _Nunis­sia hocs arás_.

QUIN­TO PRETER­ITO CON EL AD­VER­BIO MUNNA.

Yo di (ha muchisi­mo tiem­po), _Can hocs munná arás_. Tu diste, &c., _Men hocs munná arás_. Aquel dio, &c., _Nunis­sia hocs munná arás_.

Siguen los otros tres Preter­itos acaba­dos en _as, an_, y _cun_.

SEX­TO PRETER­ITO CON LA TER­MI­NA­CION AN.

Yo di, _Can arán_. Tu diste, _Men arán_. Aquel dio, _Nunis­sia arán_.

SEP­TI­MO PRETER­ITO CON LA TER­MI­NA­CION AS.

Yo di (hace al­gun tiem­po), _Can arás_. Tu diste, &c., _Men arás_. Aquel dio, &c., _Nunis­sia arás_.

OC­TA­VO PRETER­ITO CON LA TER­MI­NA­CION CUN.

Yo di, _Can aras­cun_. Tu diste, _Men aras­cun_. Aquel dio, _Nunis­sia aras­cun_.

OTRO PRETER­ITO QUE SERA EL NONO CON LA TER­MI­NA­CION GTE.

Yo di, _Aragte can_. Tu diste, _Aragte men_. Aquel dio, _Nunis­sia aragte_.

Plu­ral co­mo en to­dos los Preter­itos; las per­sonas de plu­ral y el ver­bo co­mo se dice en el sin­gu­lar. Se acabo el Preter­ito con sus nueve ter­mi­na­ciones Veamos aho­ra el tiem­po Fu­turo, su conocimien­to, su mo­do, ò con­ju­ga­cion.

El tiem­po Fu­turo, repi­to, se conoce en cosa que es­ta por venir: mas co­mo lo que es­tá por venir puede ser, y suced­er luego, tarde, y mas tarde, por es­to este id­ioma tiene qua­tro mo­dos de señalar­le, que son _et_ ô _iete; iti;_ y _munna_ (que di­je del Preter­ito); y _pin_, ô _piñi_.

PRIMER FU­TURO CON EL AD­VER­BIO ET.

Yo dara, _Can et_ (ô _iete_) _ará_. Tu daras, _Men et_ (ô _iete_) _ará_. Aquel dara, _Nunis­sia et_ (ô _iete_) _ará_.

Plu­ral lo mis­mo que di­ji­mos; se po­nen las per­sonas de plu­ral, y el ver­bo co­mo en el sin­gu­lar.

SE­GUN­DO FU­TURO CON EL AD­VER­BIO ITI.

Yo dare (de­spues de mu­chos dias,) _Con iti ará_. Tu daras, &c., _Men iti ará_. Aquel dara, &c., _Nunis­sia iti ará_.

TER­CER FU­TURO CON EL AD­VER­BIO MUNNA.

Yo dare (pasa­do muchi­sisi­mo tiem­po), _Can munná ará_. Tu daras, &c., _Men munná ará_. Aquel dara, &c., _Nunis­sia munná ará_.

QUAR­TO FU­TURO, CON EL AD­VER­BIO PIN, O PI­NI.

Yo habre da­do, _Can piñ ará_. Tu habras da­do, _Men piñ ará_. Aquel habra da­do, _Nunis­sia piñ ará_.

Es­to Ad­ver­bio _piñi_ sig­nifi­ca _aca­so_, ô por ven­tu­ra; y hace â to­dos los tiem­pos pre­sente, preter­ito, y fu­turo.

Se sigue tratar del Im­per­ati­vo, ad­vir­tien­do que este Id­ioma so­lo tiene im­per­ati­vo pre­sente, y no fu­turo, y es im­per­ati­vo de 2^a per­sona de sin­gu­lar y plu­ral: mas quan­do el im­per­ati­vo se dirige â 1^a per­sona se for­ma de un mo­do; quan­do se dirige a 3^a per­sona de otro mo­do; y quan­do â 2^a per­sona de otro mo­do; que es cosa par­tic­ular. Ex­pliqué­monos con el mis­mo ver­bo.

IM­PER­ATI­VO PRE­SENTE DE PRIMERA PER­SONA.

Dame, _Arat_, ô _Aratit_. Dadme, _Arati­tyuts_, ô _Aratyuts_.

IM­PER­ATI­VO DE 3^A PER­SONA.

Dale, _Arai_. Da­dle, _Araiyuts_.

IM­PER­ATI­VO DE 2^A PER­SONA.

Da tu; ô ven, da tu, _Araya_. Dad vosotros; ô venid, dad, _Arayayuts_.

OTRO IM­PER­ATI­VO DE 2^A PER­SONA.

Date à ti mis­mo, _Ara­pui_. Daos â vosotros mis­mos, _Ara­puyuts_.

El im­per­ati­vo de 2^a per­sona, ô di­rigi­do â 2^a per­sona en este ver­bo Dar, _Ará_ es medio ir­reg­ular; mas no en otros ver­bos, co­mo por ex­em­plo: Ven, coge para ti, o Toma para ti; (_ayi_) _oioya_; que es lo mis­mo que de­cir: Ven a tomar, ô toma para ti: _Ayi, oioya_. Quan­do se dirige â primera per­sona lo reg­ular es for­mar­le con el _nit_, en sin­gu­lar, _y mi­tyuts_ en plu­ral. Coge, ô recoge tu para ti; _oiomit_. Recoged para mi: _oiomi­tyuts_. Na­da mas hay que ad­ver­tir so­bre el Im­per­ati­vo quan­do con el se man­da venir, y pedir. Mas quan­do con el Im­per­ati­vo se despacha à hac­er qualquier cosa, se for­ma de es­ta suerte: Al ver­bo pre­sente in­dica­ti­vo, ó in­fini­ti­vo, se añade un _is_; v.g.: _Arais_; vete à dar; _Magi­is_; vete â cer­rar: ô en mejor ro­manze: An­da tu, da; An­da tu, cier­ra: y asi en to­dos los ver­bos, è im­per­ativos, quan­do con el­los se man­da ir, ó se despacha. Es quan­to he ob­ser­va­do en el par­tic­ular, y otras cosos que no to­do se puede de­cir de una vez.

Siguese el pre­sente de Sub­jun­ti­vo, û Op­ta­ti­vo; y es el Tiem­po en que he gas­ta­do mas tiem­po que en to­do lo de­mas de este in­dio lenguage, sin poder com­pre­hen­der, si tiene es­ta lengua se­me­jante tiem­po pre­sente de Sub­jun­ti­vo rig­uroso, te­nien­do Ojala, û Ojala que, ô Con tal que, Quan­do, Aunque, u otras par­tic­ulas ô ro­manzes castel­lanos, que ll­evan la ora­cion à sub­jun­ti­vo; mas sin dichas par­tic­ulas no tiene se­me­jante tiem­po, v.g.: Yo de, Tu des, Aquel dé; no se pueden de­cir es­tas ora­ciones asi co­mo sue­nan en tiem­po pre­sente de Sub­jun­ti­vo en nues­tra lengua; sino que se han de hac­er, ô por pre­sente de in­dica­ti­vo, ô por fu­turo im­per­fec­to. A mas de es­to, no en­tien­do, porque _Dé aquel_ en im­per­ati­vo es fu­turo, y _Aquel dé_ sea pre­sente, co­mo di­cen, de sub­jun­ti­vo. Si hay al­gu­na par­tic­ula que le lleve â sub­jun­ti­vo, lo sera en re­al­idad; pero si no la hay, tan fu­turo es _Aquel dé_, co­mo _Dé aquel_ (S.Y.).

El mo­do sub­jun­ti­vo por si so­lo no tiene ni hace per­fec­to sen­ti­do; pues si lo hiciera no se­ria sub­jun­ti­vo, â quien siem­pre se le jun­ta al­gun ver­bo an­tecedente, ó al­gu­na par­tic­ula de donde pende su en­tera y com­ple­ta sig­nifi­ca­cion. Con­sid­er­ado de este mo­do, el Pre­sente de Sub­jun­ti­vo, es pro­pio de es­ta lengua tam­bi­en; pero in­cli­nan­dose á tiem­po fu­turo. Es­ta ora­cion v.g.: Es­ta bi­en que yo dé cuchil­los â los hom­bres; _Tap­pan cat ara tsarese tsipese_. Otra; Quan­do tu des; _Co­chop met ara_; y asi en los de­mas ro­manzes con qualquiera ver­bo que es medio fu­turo. _Cat_, _met_, es lo mis­mo que _men_, _iete_, _can iete_, que son ad­ver­bios de fu­turo. Mas que no me creas; _Yela men cat at ec mas­sia_. Aqui ten­emos el mis­mo sub­jun­ti­vo con qua­tro fig­uras que dire en el sin­taxis.

PRE­SENTE DE SUB­JUN­TI­VO.

Yo de, _Cat ará_. Tu des, _Met ará_. Aquel de, _Nunis­si­at ará_. Nosotros de­mos, _Mac­set ará_. Vosotros deis, _Mu­cam et ará_. Aque­llos den, _Nup­can et ará_.

Se en­tiende to­do se­gun de­jo ex­pli­ca­do ar­ri­ba; y se sigue el Preter­ito de Sub­jun­ti­vo. Pero antes que lo con­jugue­mos, es pre­ciso ad­ver­tir el rig­uroso Sub­jun­ti­vo de es­ta lengua, si me puedo ex­plicar asi. Di­cen es­tos Ne­ofi­tos: No quieras; _Men unisi_, ó _Men unis­pu_. No co­jas; _Men óyo_. No llores; _Men guar­ca_. No guiñes; _Men cuyur­pu_. No co­mas; _Men ama_. No rias; _Men mai_, &c.: que to­dos son Sub­jun­tivos sin ex­pre­sar el ad­ver­bio _ecue_, que quiere de­cir _no_. Mas si se ha de ex­pre­sar, no se puede us­ar del _ecue_, ó _no_; sino que se ha de an­tepon­er otro ad­ver­bio que sig­nifi­ca no; y es _ep­sie_, que siem­pre ll­eva la ora­cion â Sub­jun­ti­vo, ó â Fu­turo. _Ep­sie men unisi: Ep­sie men óyo: Ep­sie men guar­ca: Ep­sie men Cuyur­pu_, &c.: No quieras; No co­jas; No llores; no guiñes, &c. Es­to mas pertenece al Sin­taxis; pero para ten­er es­to com­pren­di­do, y hablar del Pre­sente del Sub­jun­ti­vo, he sig­nifi­ca­do mi mo­do de en­ten­der el rig­uroso y raro sub­jun­ti­vo de este id­ioma.

PRETER­ITO DE SUB­JUN­TI­VO.

Este Tiem­po de es­ta lengua tiene tres ter­mi­na­ciones bi­en cono­ci­das; y son: _tuene; ima­te­un_, y _te­un_, y un _co­chop_ que unas ve­ces quiere de­cir _si_, otras _quan­do_, y otras _siem­pre_; y con es­tas ter­mi­na­ciones se for­ma el Preter­ito de Sub­jun­ti­vo.

_Ex­em­plo_.

Yo diera, o diese, _Imat­cun ca ará_; ô _Co­chop tuene ca ará_. Yo daria, _Arat­cun ca_. Tu dieres, ò dieses, _Imat­cun men ará_; ô _Co­chop tuene men ará_. Tu darias, _Irat­cun men_. Aquel diera, ò diese, _Imat­cun nunis­sia ará_; ò _co­chop_. &c. Aquel daria, _Arat­cun nunis­sia_.

El Plu­ral de este Preter­ito se hace co­mo di­je en los de­mas tiem­pos, que quedan declara­dos. Es­tas condi­ciones, ad­ver­bios, ô par­tic­ulas que an­teceden, ô se pospo­nen, y siem­pre acom­pañan al mo­do, y tiem­po de sub­jun­ti­vo, hac­er ser al tiem­po ya preter­ito im­per­fec­to, con sus ro­mances de nues­tra castil­la, y su val­or; ya preter­ito per­fec­to; ya plusquam per­fec­to; y ya fu­turo de sub­jun­ti­vo. Y con es­to que­da ex­pli­ca­do el tiem­po, su conocimien­to el mo­do, y con­ju­ga­cion del ver­bo Dar, ô _Ará_: el que repe­tire to­do, para que se quite la con­fu­sion que puede causar tan­ta ad­ver­ten­cia que ha si­do pre­ciso hac­er; y luego dire otras par­tic­ular­idades que hay so­bre to­do ver­bo en este id­ioma, y so­bre es­ta ma­te­ria.

Voz ac­ti­va. In­dica­ti­vo.

TIEM­PO PRE­SENTE.

Ara: _Dar_.

Yo doy, _Can ará_; ô _Ará can_. Tu das, _Men ará_; ô &c. Aquel da, _Nunis­sia ará_, &c. Nosotros damos, _Macse Ará_, &c. Vosotros dais, _Macam Ará_, &c. Aque­llos dan, _Nup­can Ará_.

PRETER­ITO 1^o CON EL AD­VER­BIO ITZS.

Yo di (po­quito hace), _Can itzs arán_. Tu diste, &c., _Men itzs arán_. Aquel dio, &c., _Nunis­sia itzs arán_. Nosotros di­mos, &c., _Macse itzs arán_. Vosotros dis­teis, &c., _Macam itzs arán_. Aque­llos dieron, &c., _Nup­can itzs arán_.

PRETER­ITO 2^o CON EL AD­VER­BIO AR.

Yo da­ba (hace ra­to), _Can ar arán_. Tu dabas, &c., _Men ar arán_. Aquel da­ba, &c., _Nunis­sia ar arán_. Nosotros dabamos, &c., _Macse ar arán_. Vosotros dabais, &c., _Macam ar arán_. Aque­llos da­ban, &c., _Nup­cun ar arán_.

PRETER­ITO 3^o CON EL AD­VER­BIO CUS.

Yo di (hace mu­cho tiem­po), _Can cus arás_. Tu diste, &c., _Men cus arás_. Aquel dio, &c., _Nunis­sia cus arás_. Plu­ral, co­mo dix­imos.

PRETER­ITO 4^o CON EL AD­VER­BIO HOCS.

Yo di (hace muchisi­mo tiem­po), _Can hocs arás_. Tu diste, &c., _Men hocs arás_. Aquel dio, &c., _Nunis­sia hocs arás_.

PRETER­ITO 5^o CON EL AD­VER­BIO MUNNA.

Yo di (des­de tiem­po in­memo­ri­al), _Can munna arás_. Tu diste, &c., _Men munna arás_. Aquel dio, &c., _Nunis­sia munna arás_.

PRETER­ITO 6^o CON LA TER­MI­NA­CION AN.

Yo di (sin de­ter­mi­nar tiem­po), _Can arán_. Tu diste, &c., _Men arán_. Aquel dio, &c., _Nunis­sia arán_.

PRETER­ITO 7^o CON LA TER­MI­NA­CION AS.

Yo di (quien sabe quan­do), _Can arás_. Tu diste, &c., _Men arás_. Aquel dio, &c., _Nunis­sia arás_.

PRETER­ITO 8^o CON LA TER­MI­NA­CION CUN.

Yo di (hace al­gun tiem­po) _Can arai­cun_. Tu diste, &c., _Men arai­cun_. Aquel, dio, &c., _Nunis­sia arai­cun_.

PRETER­ITO 9^o CON LA TER­MI­NA­CION GTE.

Yo di (ya), _Can aragte_. Tu diste, &c., _Men aragte_. Aquel dio, &c., _Nunis­sia aragte_.

FU­TURO 1^o CON EL AD­VER­BIO ET Ô IETE.

Yo dare (luego ô de­spues), _Can et_ (ô _iete_) _ará_. Tu daras, &c., _Men et_ (ô _iete_) _ará_. Aquel dara, &c., _Nunis­sia et_ (ô _iete) _ará_.

FU­TURO 2^o CON EL AD­VER­BIO ITI.

Yo dare (de­spues de mu­chos días), _Can iti ará_. Tu daras, &c., _Men iti ará_. Aquel dara, &c., _Nunis­sia iti ará_.

FU­TURO 3^o CON EL AD­VER­BIO MUNNA.

Yo dare (pasa­dos mu­chos años), _Can mún­na ará_. Tu daras, &c., _Men mún­na ará_. Aquel dara, &c., _Nunis­sia mún­na ará_.

FU­TURO 4^o Ó PER­FEC­TO, CON EL AD­VER­BIO PIÑ.

Yo habre da­do (aca­so), _Can piñ arán_. Tu habras da­do, &c., _Men piñ arán_. Aquel habra da­do, &c., _Nunis­sia piñ arán_.

IM­PER­ATI­VO PRE­SENTE DE 1^A PER­SONA.

Dame, _Arat_, ò _Aratit_. Dadme, _Aratyuts_, ô _Arati­tyuts_.

IM­PER­ATI­VO DE 2^A PER­SONA.

Date, ò Da para ti, _Ara­ia_. } Es ir­reg­ular Daos, ò Dad para vosotros, _Ara­iayuts_. } este im­per­ati­vo.

IM­PER­ATI­VO REG­ULAR CON UNION DE 2^A PER­SONA.

Coge para ti; ô: Ven coge para ti. Coged para vosotros; ô: Venid, coged &c.

IM­PER­ATI­VO DE 3^A PER­SONA.

Dale, _Arai_ (aho­ra)--_Arati_. Da­dle, _Araiyuts--Aratiyuts_.

OTRO IM­PER­ATI­VO DE 2^A PER­SONA.

Date; ô en­tre­gate, _Ara­pui_. Daos, ô en­tre­gaos, _Ara­puiyuts_.

OTRO IM­PER­ATI­VO DE 2^A Y 3^A PER­SONA.

(An­da) Dale ô Da­dles, _Arais_ (_Otsso_) } sin ex­pre­sarse (An­dad) Da­dles, _Arais_ (_otssoyuts_.)} se en­tiende.

Repi­to, que no tiene Im­per­ati­vo fu­turo este id­ioma; y si se quiere for­mar ocur­rase al fu­turo que ya es­tá con­ju­ga­do: y na­da mas di­go, sino que me re­mi­to à lo que poco ha dixe del mo­do Sub­jun­ti­vo.

PRE­SENTE DE SUB­JUN­TI­VO.

Yo de (en cier­to tiem­po, ô con cier­ta cir­cun­stan­cia, _Cat ará_. Tu des, &c., _Met ará_. Aquel de, &c., _Nunis­si­at ará_.

PRETER­ITO DE SUB­JUN­TI­VO.

Yo diera, ò diese, _Imat­cun can ará_; ô _Co­chop tuc­ne can ará_. Yo daria, _Arat­cun ca_. Tu dieras, ò dieses, _Imat­cun men ará_; ô _Co­chop tuc­ne men ará_. Tu darias, _Arat­cun me_. Aquel diera, ò diese, _Imat­cun nunis­sia ará_; ô _Co­chop tuc­ne nunis­sia ará_. Aquel daria, _Arat­cun nunis­sia_.

Se­gun el con­tex­to de la Ora­cion es­tos di­chos mo­dos de Sub­jun­ti­vo ha­cen à nue­stros tiem­pos de castel­lano Preter­ito per­fec­to, im­per­fec­to, y plusquam per­fec­to, y Fu­turo de Sub­jun­ti­vo, apli­can­do­los de­bida­mente co­mo ya dixe en su lu­gar. De este Ver­bo _Ará_, ô _Dar_ sale un nu­mero cre­ci­do de ver­bos; y lo mis­mo sucede con casi to­dos los ver­bos; de que re­sul­ta un nu­mero grande de in­flex­iones co­mo de­rib­adas del prin­ci­pal, [-u] orig­inal. Salen de Ará:

_Ar­sa_, Dar mu­cho ò à mu­chos. Por es­to le llamo ver­bo plu­ral. _Ará­mu_, Darse, ô en­tre­garse uno â otro, los dos. _Ar­sápu_, Darse un­os â otros. _Arápu_, Darse uno â si mis­mo, ô en­tre­garse. _Arác­si_, Dar bi­en per­fec­ta­mente. _Arási_, Man­dar dar. _Arámiste_, Su­plicar dar. _Ará­su_, Ir â dar. _Ará­na_, Ir â dar------_Arastapse_, Se dio tiem­po ha. _Araiñi_, Venir à dar------_Arastap_, Se dio tiem­po ha. _Aráu_, Quan­do se da: ô el tiem­po de dar. _Aragne_, Se da------_Ararg­nis_, Se dio poco ha. _Arag­nit_, No sea que le dé.

Es­ta voz _Ará_ tiene très sig­nifi­ca­dos. Es ver­bo, y sig­nifi­ca _Dar_. Es con­jun­cion, y sig­nifi­ca _Y_. Es ad­ver­bio, y sig­nifi­ca _de­spues_, ô _luego_. Tam­bi­en es pal­abra de mo­fa, que la us­an los mucha­cos.

OTRO EX­EM­PLO.

Omi­ti­das las con­ju­ga­ciones de este ver­bo, v.g.: _Oio_, Coger; saque­mos to­dos sus de­rib­ados, co­mo ar­ri­ba del ver­bo _Ará_.

Oio: coger. Ver­bo par­tic­ular, ò sin­gu­lar. Oiso: coger mu­cho, ô mu­chos. Ver­bo plu­ral. _Oio_, Coger. _Oiso_, Coger mu­cho, ô mu­chos. _Oimu_, Cogerse uno à otro; los dos. _Oisopu_, Cogerse mu­chos â mu­chos. _Oipu_, Cogerse â si mis­mo. _Oioc­si_, Coger bi­en per­fec­ta­mente. _Oiosi_, Man­dar coger. _Oiomiste_, Su­plicar coger. _Oiou_, ô _oio­hu_, Quan­do se co­ja, ò en tiem­po de coger. _Oiona_, Ir â coger. _Oiñi_, Venir à coger. _Oio­su_, Ir a coger. _Oiogne_, Le coge. _Oioini­cane_, Quan­do le coge. _Oio­gu­it_, No sea que le co­ja. _Oiostapse_, La co­gio, ò co­gieron, ó fue cogi­da. _Oiostap_, La co­gio, ô (lo mis­mo). _Oiog­nis_, Fué cogi­da, ô la co­gieron, &c.

Es­ta voz _Oió_ se toma tam­bi­en por hac­er; v.g.: _Ista ca oiona?_ Que voy á hac­er? _¿Is­tam tina oio?_ Que haces tu?

Si­ete ver­bos na­cen del prim­iti­vo; y al­gunos le siguen en la con­ju­ga­cion, y otros no. Un­os son ver­bos plu­rales; y otros tienen los dos nu­meros sin­gu­lar y plu­ral. Veamoslo en los ex­em­plos di­chos.

_Ara;_ Dar. Ver­bo prim­iti­vo, y reg­ular con­ju­gable por los tiem­pos di­chos. _Ar­sa;_ Dar a mu­chos, ò mu­cho. Ver­bo plu­ral que se con­ju­ga en nu­mero sin­gu­lar y plu­ral. _Ara­mu_. Tiene so­lo plu­ral. Ir­reg­ular. _Ar­sa­pu_. Reg­ular. _Ara­pu_. Es lo mis­mo en la con­ju­ga­cion, que el prim­iti­vo. _Arac­si_. Tam­bi­en sigue â su orig­inal. _Arasi_. Se con­ju­ga lo mis­mo que el prim­iti­vo. _Aramiste_. Tiene la mis­ma con­ju­ga­cion que su prim­iti­vo.

Lo mis­mo se ver­ifi­ca en el otro ex­em­plo, y en la may­or parte de ver­bos. Mas para no con­fundirse, so­lo dixe del di­cho ex­em­plo.

_Oio;_ Coger. Ver­bo prim­iti­vo y reg­ular, que se con­ju­ga por to­dos los di­chos tiem­pos. _Oiso_. Ver­bo plu­ral, que se con­ju­ga por tiem­pos, y nu­meros sin­gu­lar y plu­ral. _Oimu;_ So­lo tiene plu­ral. Ir­reg­ular. û _Oro­mu_. _Oisopu_. Reg­ular. _Oipu_. Es lo mis­mo en to­do que el prim­iti­vo. _Oioc­si_. Tam­bi­en sigue â su orig­inal. _Oiosi_. Se con­ju­ga lo mis­mo que el prim­iti­vo. _Oiomiste_. Tiene la mis­ma con­ju­ga­cion que su prim­iti­vo.

Voy à repe­tir to­dos los ver­bos plu­rales, y reg­ulares de­rib­ados, y un ir­reg­ular, que salen de un ver­bo so­la­mente.

1. Ará. Ar­sa. 2. Arápu. Ar­sápu. 3. Arási. Ar­sási. 4. Arác­si. Ar­sác­si. 5. Arámiste. Ar­sámiste. 6. Araiñi. Ar­saiñi. 7. Ará­na. Ar­sá­na. 8. Ar­sáa. Ar­sá­su. 9. Aráhu. Ar­sáhu. 10. Araini­cane. Ar­saini­cane. 11. Arágne. Ar­sagne. 12. Ara­guit. Ar­sa­guit. 13. Arástap. Ar­sástap. 14. Arastapse. Ar­sastapse. 15. Aráguis. Ar­ságuis. 16. Ará­mu. Ar­samu.

Ten­emos aqui 32 pal­abras, que las 31 de so­la una; y con­ju­gadas las que son ver­bos reg­ulares, plu­rales, y el ir­reg­ular, sal­dría un nu­mero muy con­sid­er­able que llenar­ia al­gu­nas pag­inas de pliego en­tero: por lo que las omi­to; pues aunque no se­ria su­per­flua, se­ria â lo menos en­fa­do­sisi­ma tan­ta con­ju­ga­cion de un so­lo ver­bo. No­ta tam­bi­en: que to­dos los que es­tan nu­mer­ados, son ver­bos _sin­gu­lares_, y los no nu­mer­ados son _plu­rales_; y seis so­los son con­ju­gables por to­dos los tiem­pos di­chos; y uno so­lo es ir­reg­ular, porque so­lo tiene nu­mero plu­ral, y porque siem­pre se con­ju­ga por _nos_, _vos_, _il­lae_, vel _il­li_, 1^a 2^a y 3^a per­sona.

Has­ta aqui so­lo he habla­do de los tiem­pos, de la con­ju­ga­cion, y de los mo­dos de los ver­bos de este id­ioma. Mas aho­ra es pre­ciso re­unir to­do lo di­cho en pocas pal­abras, para la mas facil com­pre­hen­sion. Los tiem­pos que es­ta lengua ad­mite se de­ter­mi­nan, ô por los ad­ver­bios que an­teceden, ò se pospo­nen al ver­bo; ò por la ter­mi­na­cion del mis­mo ver­bo, ha­cien­dole pre­sente, preter­ito, ô fu­turo; de lo que na­da que­da que ad­ver­tir, y en­ten­di­dos bi­en los tiem­pos que­da ex­pli­ca­da la con­ju­ga­cion per el­los. Tam­bi­en he trata­do del In­fini­ti­vo de pre­sente, que es co­mo sue­na el ver­bo en qualquiera de las per­sonas del pre­sente de In­dica­ti­vo; mas es pre­ciso hablar del In­fini­ti­vo preter­ito y fu­turo; del Gerun­dio, del Par­tici­pio tam­bi­en de pre­sente, preter­ito y fu­turo.

In­fini­ti­vo de pre­sente, _Ara_: Dar. In­fini­ti­vo de pretéri­to, _Ara­pis_: Haber da­do. In­fini­ti­vo de fu­turo, _Et ará_: Haber da­do. Gerun­dio, _Co­chop aragne, ô aragne_: dan­do. Par­tici­pio de pre­sente, Dante. Par­tici­pio de pretéri­to, Da­do. Par­tici­pio de fu­turo, Ha­bi­en­do de dar.

Que­da ex­pli­ca­do el tiem­po, el mo­do, y la con­ju­gación del ver­bo; y con este ex­em­plo se for­man â su se­me­jan­za casi to­dos los de este id­ioma Mut­sun. Mas ad­viér­tase que co­mo el in­fini­ti­vo de qualquier tiem­po, y el par­tici­pio de qualquier tiem­po, nun­ca es­tán por si so­los en la oración, con com­ple­to sen­ti­do, sino que este pende ò de un ver­bo de­ter­mi­nante, ò de al­gu­na per­sona, ô de al­gu­na preposi­ción, &c., to­do in­fini­ti­vo y par­tici­pio se for­man en es­ta lengua, co­mo si se re­solvier­an en el con­tex­to de la oración. De es­to hablare en el sin­taxis.

CA­PIT­ULO V.

Del ver­bo que sig­nifi­ca la ex­is­ten­cia, ac­ción, ò pasión de las per­sonas, ò cosas.

Ya hablé del ver­bo en quan­to à sus ter­mi­na­ciones, mo­dos, tiem­pos, nu­meros y per­sonas; dexan­do asen­ta­do que hay ver­bo par­tic­ular ô sin­gu­lar y ver­bo plu­ral. Aho­ra so­lo he de tratar del ver­bo, y su sig­nifi­cación co­mo dixe ar­ri­ba, y de su di­visión. Es tan grande la di­visión de los ver­bos que si de to­dos hu­biese de tratar, se­ria pre­ciso de­ten­erme mas de lo que pi­de este Ca­pit­ulo, y una Gramáti­ca de Lengua (digá­mosla) in­cul­ta, y sin haber cono­ci­do has­ta aho­ra, carác­ter, regla, ni pre­cep­to al­guno, sino co­mo la nat­uraleza la ha in­ven­ta­do. Asi diré so­lo de el ver­bo sub­stan­ti­vo, Ac­ti­vo, Neu­tro, y Re­cipro­co, dexan­do para el sin­taxis los ver­bos med­ita­tivos, de­po­nentes, fre­quen­ta­tivos, diminu­tivos, de­fec­tivos, im­per­son­ales, pa­sivos, de natu­ra de lengua, y demás que tra­hen los Au­tores lati­nos; que si de es­tos hablo, sera aqui co­mo de pa­so.

Sec­ción 1^o. Del Ver­bo Sub­stan­ti­vo. Este ver­bo es el que ex­pli­ca, en­seña, y sig­nifi­ca la ex­is­ten­cia de las per­sonas, ò cosas: co­mo _Ser_, _Es­tar_, _Haber_. Este id­ioma carece del ver­bo sub­stan­ti­vo y aux­il­iar en la sig­ni­fa­cion de _ser_ rig­urosa­mente y parece ser este un de­fec­to grande, porque no se pueden ex­plicar las cosas que con el ex­pli­camos en los quince sen­ti­dos que le us­amos, y de que nos vale­mos, quan­do con­viene. Mas co­mo to­do lenguage ha si­do in­ven­ta­do para de­scubrir los sen­timien­tos del al­ma: “Ad sen­sus an­imi ex­pri­men­dos ora­tio reper­ta”; el lenguage de es­tos In­dios ha in­ven­ta­do cier­tas pal­abras que su­plen este ver­bo tan es­en­cial à nue­stro id­ioma, y no asi al suyo; y por eso, dixé, parece ser de­fec­to grande de es­ta lengua care­cer del ver­bo _ser_, y no lo es en re­al­idad de ver­dad, porque tienen es­tos In­dios pal­abras, ô vo­ces con que man­ifi­es­tan de dis­tin­to mo­do que nosotros, to­dos sus con­cep­tos, y sen­timien­tos. Qualquiera que adquiera y posea al conocimien­to ver­dadero del sin­taxis de otro id­ioma, en na­da, ô casi na­da, se­me­jante al nue­stro, y al lati­no, ha de cono­cer, y con­fe­sar es­ta ver­dad, si con­cede primero que _ad sen­sus an­imi ex­pri­men­dos ora­tio reper­ta est._ CALEP. v. _ex pri­mo_.

En es­ta oración por ex­em­plo: ¿Y eso que es? _Ene pina_ (dice el in­dio) _intsis iha?_ En es­ta oración, no hay tal ver­bo _es_; pues ver­ti­da ma­te­rial­mente dice asi: _¿Ene_, Pero, mas, ô y _pina_ eso, _intsis_ que, _iha_ tam­bi­en? que jun­to dice: _¿Y eso que tam­bi­en?_ Sin em­bar­go, asi ex­pre­sa el In­dio su con­cep­to, co­mo se ex­pre­sa en castel­lano con el ver­bo _es_. En este id­ioma pues no hay, ni es nece­sario el ver­bo sub­stan­ti­vo _ser_; pero si el _es­tar_ muy dis­tin­to del nue­stro.

Sec­ción 2^o. Si Es­tar se toma por _ser_, tam­bi­en carece de este ver­bo este id­ioma; pero si se toma por ex­is­tir, ô es­tar ac­tual­mente, ô hal­larse en al­gun lu­gar, repi­to, que le tiene, pero muy dis­tin­to de nue­stro castel­lano, porque nosotros us­amos sin dis­tin­cion del _es­tar_, sea de cosas an­imadas, sea de inan­imadas. Asi dec­imos: es­tá el hom­bre; es­tá el dinero; es­tá Dios; es­tá el pa­lo, &c. Mas este id­ioma usa de dos ver­bos que sig­nif­ican _es­tar_: uno sig­nifi­ca las cosas an­imadas, es­pir­ituales; y otro las inan­imadas. _Tsa­ho­ra_ sirve para las primeras, y _Rote_ para las se­gun­das; y asi di­cen es­tos nat­urales.

Yo es­toy, ô ex­is­to, ó me hal­lo, _Can tsa­ho­ra_. Tu es­tas, ó ex­istes, ô te hal­las, _Men tsa­ho­ra_. Aquel es­tá, ô ex­iste, ó se hal­la, _Nunis­sia tsa­ho­ra_.

Asi re­spec­ti­va­mente en to­dos los tiem­pos que dix­imos del ver­bo Dar: _Ara_. Mas quan­do se habla de cosas inan­imadas us­an de _Rote_; v.g.: La piedra es­tá, ex­iste, hay, ô se hal­la; _Irec rote._ Otro ex­em­plo: Al­li hay, ó es­tá, ó ex­iste, ô se hal­la, el cuchil­lo; _Nú rote tsipe_. Y asi de to­dos los entes inan­ima­dos. Quan­do el ver­bo ser es preter­ito per­fec­to, co­mo v.g.: Yo fui, Tu fuiste; Aquel fué, &c., este tiem­po se dice muy bi­en: _Can rotes; men rotes; nunis­sia rotes_: pero no se puede us­ar de ser, ô haber si­do _rotes_ en otro tiem­po. Tiene otra voz que sig­nifi­ca _es­tar_, haber, ô ex­is­tir, que es _Nua_; y asi se dice: Al­li hay, ex­iste, o es­tá un hom­bre; _Nua emetscha tsares._ Al­li hay, ex­iste, ò es­tá un pa­lo; _Nua emetscha tapur:_ pero se comete la figu­ra elip­sis, cuyo uso es muy fre­quente en este id­ioma; de lo que dixe larga­mente en su lu­gar.

Sec­ción 3^o. Tam­poco tiene este id­ioma el ver­bo aux­il­iar y sub­stan­ti­vo _Haber:_ mas toma­do por _Ten­er_ ó _Poseer_, si le tiene; pero no es co­mo aquí se inda­ga, sino en el sen­ti­do rig­uroso de ten­er; y no co­mo ver­bo aux­il­iar, que se une á to­dos los tiem­pos de ac­ti­va para con­ju­gar los ver­bos. Mas ya dixe lo que sen­tia à cer­ca de este ver­bo aux­il­iar en el primer pár­rafo de este 5^o Ca­pit­ulo: y dig­amos del ver­bo Ac­ti­vo.

Sec­ción 4^o. Ver­bo Ac­ti­vo. El ver­bo Ac­ti­vo es el que pi­de ò rige acusati­vo de per­sona que padece, ô aquel cuya ac­cion, y sig­nifi­ca­cion à otra cosa que es su ter­mi­no, con preposi­cion, ò sin el­la; v.g.: Quiero à Dios: Aborez­co el vi­cio: Acu­so à Juan, &c.; que to­do el que ha es­tu­di­ado Gra­mat­ica Castel­lana, ô lati­na, sabe. A es­ta clase de ver­bos se re­ducen la may­or parte de los que usa este id­ioma; y to­dos se con­ju­gan co­mo el ver­bo Dar: _Ará_; ò por mejor de­cir, una so­la regla sirve para con­ju­gar to­dos los ver­bos, sean de la clase que fueren; y es­ta es la que di quan­do trate de los tiem­pos, y mo­dos del ver­bo de este id­ioma, que no ad­mite las ir­reg­ular­idades que se no­tan en los de nues­tra castil­la; pues sabido el in­fini­ti­vo de pre­sente, sea su ter­mi­na­cion co­mo quiera, siem­pre tienen los mis­mos ad­ver­bios que ter­mi­nan los tiem­pos, y las mis­mas ter­mi­na­ciones que ten­go ex­pli­cadas en el referi­do lu­gar, y se con­ju­gan to­dos co­mo lle­vo ex­puesto.

Sec­ción 5^o. Voz pa­si­va de los ver­bos. Co­mo que­da asen­ta­do que este id­ioma no tiene el ver­bo sub­stan­ti­vo _Ser_, con el que nosotros for­mamos en castil­la las pa­si­vas de los ver­bos, se da por supuesto que los ver­bos de este id­ioma no tienen pa­si­va se­me­jante â la nues­tra, ni â la lati­na, que es la que tiene ver­daderas vo­ces pa­si­vas en casi to­dos los tiem­pos, quan­do el ver­bo las ad­mite. Ha­go este supuesto, porque co­mo es pre­ciso pro­por­cionar y asim­ilar nue­stro id­ioma, con este para for­mar idea de el, sin este re­cur­so no nos en­ten­de­ri­amos. No tiene mas vo­ces pa­si­vas que las sigu­ientes; v.g.: en el ver­bo di­cho _Ará_, Aragne, Aragne, nuc, me

Arag­nis Arastapse Arastap.

Es­tas se pueden lla­mar vo­ces pa­si­vas, porque se dis­tinguen de las ac­ti­vas en quan­to â su ter­mi­na­cion; y porque con el­las se for­man unas ora­ciones se­gun­das de pa­si­va. Se da; Le dan; Te dan; Nos dan; Os dan; Les dan; Me dan: se dice; _Aragne_, aña­di­en­do la per­sona, ô cosa. Quiero de­cir; que quan­do en la ora­cion castel­lana vienen es­tos ro­mances: _me, te, se, nos, vos, los_, se for­man se­gun­das de pa­si­va; lo mis­mo es en es­ta lengua; me dan, te dan, le dan, se da, nos dan, os dan, les dan, se dan; se dice: _Arag­neca, Arag­neme_, &c. Este _Aragne_ es tiem­po pre­sente, y no tiene mas ter­mi­na­cion, y hace â to­das las per­sonas de sin­gu­lar y plu­ral. Es­ta otra voz pa­si­va: _Arag­nis_ es de tiem­po pasa­do, y es lo mis­mo que la an­tecedente. Me dieron, Te dieron, Le dieron, Nos dieron, Os dieron, Les dieron (es­to es, en­tre­garon); dec­imos: _Arag­nis­ca, Arag­nisme_, &c.: y lo mis­mo son _Arastap_, y _Arastapse_. Me en­tre­garon, ô dieron, Te en­tre­garon, ò dieron, &c.: ro­manceadas de otra suerte en castil­la es­tas ora­ciones; v.g.: Yo fui en­tre­ga­do; Tu fuiste en­tre­ga­do; Aquel fue en­tre­ga­do; Nosotros fuimos en­tre­ga­dos, &c.: se dice: _Arastap­ca; Arastapme_; &c. Es quan­to puedo de­cir so­bre la voz pa­si­va que he en­con­tra­do en to­dos los ver­bos que us­an es­tos in­dios. Us­an tam­bi­en de otra es­pecie de pa­si­va, ô tienen otras ex­pre­siones en las im­per­son­ales, que en nues­tra Gra­mat­ica lati­na se ha­cen en pa­si­va, aunque las ter­mi­na­ciones son en ac­ti­va, y pode­mos lla­mar­las pa­si­vas; v.g.: Dicese, ô se dice, que te dan; Dicese, que te han de dar; Dicese, que te dieron; ò Di­cen, que te en­tre­gan; Di­cen, te han de en­tre­gar; Di­cen, que te en­tre­garon. En es­tas, y se­me­jantes im­per­son­ales, us­an los In­dios de es­ta lengua: _Aragne nuc me; Arastap nuc me_. El _nuc_ es lo mis­mo que _di­cen_; y lo de­mas co­mo que­da di­cho.

Sec­ción 6^o. De los ver­bos im­per­son­ales.

Amanece: Anochece, _Ac­quen: Muren_. Yela: Es­car­cha, _Huac­na; Isili_. Llueve: Lloviz­na, _Amani: Pisil­lan­me_. Tru­ena: Re­lam­paguea, _Tsura: Huilpe_. Nie­va: Graniza, _Yop­co: idem_.

En to­dos es­tos en­tien­den los In­dios el tiem­po; ò Dios es el que hace es­tas cosas, de­spués que se les ha ex­pli­ca­do. Pero to­dos es­tos ver­bos se pueden con­ju­gar por to­dos los tiem­pos, pre­sente, preter­ito, y fu­turo, y ad­miten en este id­ioma to­das las ex­pre­siones que nosotros sole­mos us­ar quan­do hablam­os de es­tas cosas. Tam­poco tiene ver­bos com­puestos este id­ioma; pero si ver­bos, pal­abras, ò vo­ces, que abun­dan, ô que so­bran para sig­nificar la cosa; ô por mejor de­cir, us­an de cier­tos im­per­ativos, de cier­tos mo­dos, que no se pos­iti­va­mente co­mo se han de lla­mar es­tas ex­pre­siones raras, y son las sigu­ientes que ten­go muy pre­sentes.

_Yu: Yuyuts_, An­da: Aca­ba, &c., y en plu­ral se­gun sea la cosa. _Ayun: Ayuints_, Tra­he: Tra­hed. _Ya: Yaints_, Toma: Tomad. Coge: Coged. _Ai ju­ri: Ayí: Ayiyuts_, Ven: venid. _Ot­so: Ot­soyuts_, Ve­tu, ô vete: Id, ô idos, (para de­spedirse.) _Pire: Pireyuts_, Sien­tate; Sen­taos. _Yehela: Yelami­ni: Yelaminiyuts_, Aguar­da, ô es­pera: Aguardad, ô es­per­ad. _Quechigüe­si: Quechigue­siyuts_ Haced, &c., ligero, ligeros; ô corre: corred. _Ca­mai: Ca­maiyuts_, Mi­ra: Mi­rad. _Que­mex­ei: Que­mex­eyuts_, Mi­ra: Mi­rad.

Si uno pre­gun­ta por es­tas vo­ces ver­bales â un In­dio; v.g.: que hay por An­dar, le dice: _Guate_, ô _Gine_; y es­to no tiene conex­ion con el _Yu_. Lo mis­mo si pre­gun­ta­mos por Aguardar, v.g.: dice: _Tusun: Su­ti: Tugisi: utrasi_: y es­to en na­da se parece á _Yehela_; y lo mis­mo á cer­ca de to­das las ex­pre­siones ô ver­bos di­chos, y las que siguen.

_It­tie_, Va­monos. _Ochico_, No quiero. _Huimac­si_, Lo sien­to, Me com­padez­co. _Cat­shi_, Si­len­cio, ô cal­lense. _Gire_, Mi­ra, Re­flex­iona. _Mots_, Pre­gun­to. _¿Mot­sos?_ ¿Ya es­ta? ¿Es asi? _Cooy_, Asi es. _Que_, Oye: Mi­ra: Atiende. _Quie_, Quien sabe. _Yu nan_, Va­mos á ver: á ver. _Itque_, Apár­tate: dex­ame. _Ayu­gus­pu_, Quí­tate, ô apár­tate. _Mi­ni_, Oye: es­cucha. _Es­hierse_, No di­cen, &c. _Es­hierase_, No han di­cho. _Nú at­tia_, Si (según lo que se hable.)

To­das es­tas ex­pre­siones, y otras que se verán en lo restante de este tra­ba­ji­to, cau­san una con­fusión mas que me­di­ana, porque no tienen pro­por­ción, ô tienen muy poca con nue­stros mo­dos de hablar.

CA­PIT­ULO VI.

Del Par­tici­pio.

Par­tici­pio es el que tiene ca­sos, y sig­nifi­ca tiem­po, y par­tic­ipa del nom­bre y del ver­bo. Mas ex­am­ina­da bi­en la natúra del Par­tici­pio, veo que en es­ta lengua rig­urosa­mente, ni el de pre­sente, ni el de pretéri­to, ni el de fu­turo; ni en­cuen­tro que se use en ex­pre­sión al­gu­na. Es­ta oración, v.g.: el que ama á Dios, es bueno: _Amans Deum, bonus est_; re­suel­to el Par­tici­pio: _Ille qui am­at Deum, bonus est_. Para hac­er es­ta ora­cion por par­tici­pio en lengua de es­tos In­dios, no hay vo­ces: es pre­ciso re­solver el Par­tici­pio, y de­cir: _Nu­man muisin Dios, miste_. Lo mis­mo di­go de los Par­tici­pios de pretéri­to, y fu­turo; se han de re­solver, si se quiere per­suadir, ô dis­uadir al­guno cosa, us­an­do, ô hablan­do con Par­tici­pio. _Tatagte_; bar­ri­do: _To­pogte_; acaba­do:_Sic­saste_; man­cha­do: _Cauy­iste_; seca­do: _Pasquiste_; har­to, ô har­ta­do, &c., aunque en castil­la sue­nan, y son to­dos es­tos Par­tici­pios de Pretéri­to; en lengua ma­te­rial­mente dichas pal­abras di­cen: _Se bar­rió; se acabó; se manchó; se seco; se har­to_: y no son es­tos Par­tici­pios, sino ver­bos y tiem­pos de preter­ito; y de con­siguente co­mo carece del ver­bo sub­stan­ti­vo _Ser, Ten­er, Haber_, y otros aux­il­iares, no conoce este id­ioma Par­tici­pio ac­tivos, ni pa­sivos: mas quan­to nosotros pode­mos de­cir con los Par­tici­pios, sin el­los lo di­cen, y pueden de­cir los de es­ta lengua de un mo­do ex­pre­si­vo è in­tel­igi­ble que no tiene se­me­jan­za al nue­stro, ni le es nece­sario; pues asi co­mo la lengua es dis­tin­ta, tiene dis­tin­to mo­do para ex­pre­sarse, sin que por es­to pue­da cal­ifi­carse de de­fec­tu­osa, co­mo dixe quan­do hable del ver­bo sub­stan­ti­vo _Ser_.

CA­PIT­ULO VII.

Del Ad­ver­bio.

El Ad­ver­bio, para mod­ificar su sig­nifi­ca­cion, es el que se jun­ta al ver­bo, y à otras partes de la ora­cion; v.g.: al ad­je­ti­vo, y par­tici­pio, y al­gu­na vez al sub­stan­ti­vo. En es­ta lengua no so­lo se jun­ta al ver­bo, y al ad­je­ti­vo, sino â los pronom­bres, pero siem­pre abre­vi­ado, ò con figu­ra, co­mo vi­mos en las con­ju­ga­ciones del ver­bo, â quien se le an­tepo­nen y pospo­nen con mucha el­egan­cia. Hay varias clases de ad­ver­bios, y los iré­mos tratan­do sep­arada­mente en sus lu­gares; y comien­zo por los ad­ver­bios de tiem­po por haber mu­chos de es­ta clase, aunque no dexa de haber mu­chos de ca­da una de las 23 que nos en­señaron en la gra­mat­ica lati­na, y este id­ioma no puede con­tar tan­tas, co­mo veré­mos luego.

Ad­ver­bios de Tiem­po.

Hoy, _Na­ha_. ó: este dia _Neppe tsug­is_ Mañana, _Aru­ta_--Ay­er, _Huica_ Poco ha, _It­sa_--De­spués, _Yete_ Aho­ra, _Na­ha_--Hace muchisi­mo tiem­po, _Hocse munna_ Al prin­ci­pio, _In­ni­huig_--Al­gu­na vez, _Aipire_ De mañana, _Arua_--Pron­to, _Quechigüe­si_ A la tarde, _Hu­ni­acse_--Tarde, _It­ti_ Luego, _Iña­ha_--Siem­pre, _Imi_ Nun­ca, _Ecue et_--Otra vez, _Oisi­go_ Has­ta aho­ra, _Tapua_--En­tonces, _Pi­uag­nai_ Nun­ca ja­mas, _Ecue imi_--Siem­pre ja­mas, _Imi ietat­tia_ Ja­mas, _Ecue êt_--Un rati­to, _Ip­si­un_ Aho­ra mis­mo, _Chien_--Antes, _Aru_

Se po­nen aquí las cosas sigu­ientes, no porque sean ad­ver­bios, sino por ser to­cantes al tiem­po.

Al pon­erse el sol, _Pilpilte_. Al anochecer, _Sosoronin_. Se ha he­cho tarde, _Huicas­te_. Ya es tarde, Anochecio, _Murenin_. Amanecio, _Aque­ste_. Al medio dia, _At­tigte is­mos_. A me­dia noche, _Or­pe­huas er­she_. Poco fal­ta amanecer, _Yeteste ac­quenin_. Tiem­po de calor, _Tsalagui_; ô _Tsiris­guai_. Tiem­po de frio, _Tur­is­guai, Asir­im pire_. Tiem­po de agua, _Amaniguai_. Tiem­po de pri­mav­era, _Tiusa pire. It­snon­in pire_. Tiem­po de sazonar los fru­tas, _Icunin, Put­ginin, Put­gi_. Un mes, _Hemetscha char_.

AD­VER­BIOS DE LU­GAR.

Ahi, _Tina_. Aqui, _Nia. Ne_. Al­li, _Nu_. Aca, _Sanac_. Al­la, _Usi­un_. Ac­ul­la, _Nu­jana_. Cer­ca, _Emegtie_. Cerqui­ta, _Am­at­ica_. Lex­os, _Caria. Juag­is­tac_. Mas lex­os, _Cari­am pire_. Donde. Adonde, _Ani_. De donde, _An­itum_. Den­tro, _Ra­mai_. Fuera, _Cari_. De en­medio, _Or­pei_. Ar­ri­ba, _Ta­pere_. Abaxo, _Min­imui_. De­lante, _Jut­tui_. De­tras, _Es­en­tac_. Enci­ma, _Ta­per­estun_. De­baxo, _Min­imuitun_. Aqui de­tras, _Pi_. Al­li de­tras, _Ti_. A la derecha, _Aimat­ca_. A la izquier­da, _Aguis­tac_. Al ori­ente, _Jacu­mui_. Al poniente, _Hu­mui_. Al medio dia, _Ca­cun_. Al Norte, _Acas_. Donde (uno es­ta) aqui, _Nia_. Cues­ta, ô agua ar­ri­ba, _Ri­ni_.

Ad­vier­to, que para de­cir, _des­de_, ô _de_, ô _has­ta_, se añade un _tun_ al fin del ad­ver­bio; v.g.:

De al­li, _Nu­tun_. De al­la, _Usi­un­tun_. De ac­ul­la, _Nu­ju­natun_. Y asi de los de­mas ad­ver­bios de lu­gar.

AD­VER­BIOS DE SIMIL­ITUD.

Co­mo, _Cata_. Asi co­mo, _Cati Cata_.

AD­VER­BIOS DE QUAN­TI­DAD, Ô CAN­TI­DAD.

Mu­cho, _Tolon_. Ya es­ta, _Nü at­tia_. Muchísi­mo, _Tompe_. Bas­tante, _Nuia, Nua_. Poco, _Cutis_. Tan­to, _Cati_. Muy poco, _Cu­ti_. Quan­to, _Cata_.

AD­VER­BIOS DE QUAL­IDAD, Y DE MO­DO.

Bi­en, _Miste. Utin. Tap­pan. Um­sie. Ap­sie_. Mal, _Eq­ui­tses­te_. Asi, _Cua. Cuagne_. Que­do, _Chequen_. Re­ciò, _Git­sepu_. Despa­cio, _Elec­si_. Bue­na­mente, _Um­sie_. Al­to, _Tapére_. Baxo, _Min­imuitis_.

AD­VER­BIOS AFIR­MA­TIVOS.

Si, _Gehe. He. Siocue. Siocue­ta_. Cier­to, _Amane_. Es cier­to, _Panane_. Cier­ta­mente, _Amane_. Ver­dader­amente, _Asa­ha, Eres_.

AD­VER­BIOS NEG­ATIVOS.

No, _Ecue. Episie_. No es asi, _Ecue at isu_.

AD­VER­BIOS------

Aca­so, _Piñi_. Quiza, _Epes_.

AD­VER­BIOS DE­MOSTRA­TIVOS.

Mi­ra, _Giré_. Oie: Mi­ra, _Ca­mai_.

AD­VER­BIOS CON­GREGA­TIVOS.

To­dos à una jun­tos, _Imen­tac_. Igual­mente, _Orotse_. Des­or­de­nada­mente, _Ren­siec­si_. Con­tin­ua­mente, _Chi­ra_. Segui­do, _Ot­soan_. Voca­ti­vo, _Turi_. La mi­tad, _Tsaman­tac_. Son­risa, _Tchumin_.

Pare­cera ex­traor­di­nario al­gun ad­ver­bio; mas dexo otros, porque tienen un mo­do de ad­ver­biar es­tos Nat­urales, que en su lengua son ad­ver­bios, y en la nues­tra no. Di­go que son ad­ver­bios, porque no son otra parte de la ora­cion en su sin­taxis: Tam­bi­en di­go que este id­ioma no tiene ad­ver­bios com­par­ativos, y muy pocos de simil­itud, y con los de es­ta clase se su­plen los com­par­ativos; y en es­to sigue a la He­brea, la que vale de la preposi­ción _prae_ que los lati­nos vierten en _ab_ en los com­par­ativos. Tam­poco tiene gen­iti­vo dicha He­brea, y en es­ta lo he puesto, no porque se dis­tingue de la ter­mi­na­cion del nom­ina­ti­vo, sino porque en el sin­taxis en cosas que pi­den rig­urosa­mente gen­iti­vo, us­an de aque­lla voz que se parece al gen­iti­vo; y much­es ve­ces en la lati­na lo mis­mo sue­na, (co­mo dixe en otro lu­gar) el nom­ina­ti­vo, el acusati­vo, el voca­ti­vo, y sin em­bar­go por el sin­taxis cono­ce­mos que ca­so es.

CA­PIT­ULO VI­II.

DE LA PREPOSI­CION Y POSPOSI­CION.

Si la Preposi­cion en nues­tra gra­mat­ica es la que se an­tepone â las de­mas partes de la ora­cion para guiar­las al ver­dadero sen­ti­do de rela­cion, ò re­speto que tienen en­tre si las cosas que sig­nif­ican; la Posposi­cion en es­ta lengua es la que se pospone â las de­mas partes de la ora­cion, y hace los mis­mos ofi­cios re­spec­to del sen­ti­do de las cosas. Las Posposi­ciones de es­ta lengua se re­ducen á las sigu­ientes.

To­das las doce Posposi­ciones, en­cuen­tro en el sin­taxis; y el sig­nifi­ca­do es co­mo dexo ex­puesto en las colum­nas. Las de­mas preposi­ciones que usa nues­tra lengua, se su­plen en es­ta con los ad­ver­bios de es­ta mis­ma lengua, la que carece de es­tas preposi­ciones _con­tra, en­tre, ha­cia, has­ta_; mas el _sin_ nue­stro lo su­ple con es­ta voz _at­si_, y es­ta pal­abra siem­pre se an­tepone, y nun­ca se puede pospon­er; por lo que no la asente en­tre las Posposi­ciones, y tam­bi­en sig­nifi­ca _no_. To­das es­tas Posposi­ciones tienen la sig­nifi­ca­cion dicha en com­pañia de las pal­abras que les an­teceden; mas por si so­las, y fuera de com­pañia na­da di­cen, ni nun­ca se en­cuen­tran sin el or­den que ten­go ex­pli­ca­do. Otras ad­ver­ten­cias merece este trata­do, las que si aho­ra se omiten es porque con­stan de las fras­es dichas (en el Ar­royue­lo); y porque una cosa es pu­ra Posposi­cion, y otra cosa es Par­tic­ula. En nue­stro Arte Castel­lano con la ex­pli­ca­cion de las preposi­ciones se con­funde es­to. _Es­ta car­ta es para Juan, y es­ta car­ta es para ga­nar_, v.g.; no es lo mis­mo el _para_ en una que en otra, aunque sue­na lo mis­mo; y es­to mas pertenece al sin­taxis que no al pre­sente asun­to.

CA­PIT­ULO IX.

DE LA CON­JUN­CION.

Con­jun­cion es la tra­ba, y ata las partes de la ora­cion en­tre si mis­mas. Hay varias clases de con­jun­cion. So­lo hablare de al­gu­nas con­jun­ciones, y son las que siguen.

_Ené_, Pero: mas; pues. _Yu­ta_, O; u. _Ara_, Y; luego. _Imat­cun_, Si; con tal que. _Hia_, Tam­bi­en. _Aia_, Tam­bi­en. _Hi_, Y; tam­bi­en. _Yehela_, Aunque.

Las co­munes son: _Aia; Hi; Hia; Ené; Ara_, con el sig­nifi­ca­do que ar­ri­ba dixe. Las tres primeras siem­pre se pospo­nen, y tra­ban las pal­abras, los ver­bos, y las ora­ciones; y asi pode­mos lla­mar­las cop­ula­ti­vas. Y no se que haya otras. Es una con­fu­sion grande este trata­di­to; y asi ire ponien­do en castil­la primero, y luego en id­ioma.

Por eso: Por lo tan­to, _Nisi­asum_. Porque no? _En­em at in­ca_. De qualquiera man­era, _Uc­si_. Porque, _Usi_. Quan­do, _Co­chop_. Sino, _Co­chop ecue_. Asi co­mo, _Cati cata_. Porque? _Incagtet: Intsista: Intsisum: In­ca_.

CA­PIT­ULO X.

DE LA IN­TER­JEC­CION.

¡_At­seitac!_ Es lo mis­mo que quan­do ad­mi­ra­dos dec­imo; oh! ¡_Ha: Nu_, Es­tas dos es lo mis­mo que: Ya oy­go: en­tien­do: si. ¡_Is­cane!_ Po­bre de mi. ¡_Aná!_ Madre! que se ex­pre­sa en los do­lores. ¡_Que!_ Oye: es­cucha: atiende. ¡_Mini­ni!_ Idem; pero es quan­do hay fa­mil­iari­dad en­tre los que se hablan.

Que­da pues ex­pli­ca­do el trata­do de las ocho partes de la ora­cion que ad­vier­to hay en este id­ioma; que son: Nom­bre, Pronom­bre, Ver­bo, _Par­tici­pio_, Ad­ver­bio, Preposi­cion, di­go Posposi­cion, Con­jun­cion, ê In­ter­jec­cion. Y pode­mos ex­cluir no so­lo el Ar­tic­ulo, sino el _Par­tici­pio_; y asi di­re­mos: que son si­ete las partes de la ora­cion en es­ta lengua Mut­sun.

CA­PIT­ULO XI.

De las Fig­uras del Meta­plas­mo.

Una de las cosas mas di­fi­ciles al prin­ci­pio de apren­der es­ta lengua me fue la de en­ten­der las fig­uras que usa, ya de dic­cion, y ya de con­struc­cion, de que dire luego.

Metaste­sis. Es quan­do se in­vierten al­gu­nas le­tras que tiene la pal­abra, ô voz; y es­ta es propia de los niños; que aun casi no pueden pro­nun­ciar; y las Madres ô Padres les hablan con las le­tras que tiene la voz trastor­nadas, y fuera del mo­do con que deben es­tar; v.g.: _On­le­mu_, en lu­gar _Onel­mu_, que quiere de­cir: _Hac­er rayas en el sue­lo_. Otro ex­em­plo: _Coor_, en lu­gar de _Coró_ que quiere de­cir _Pie_. Y asi de las de­mas pal­abras de es­ta figu­ra.

Sinale­fa. Es quan­do una voz aca­ba en vo­cal, y la que se sigue es tam­bi­en vo­cal, y se calla la vo­cal de la primera voz; v.g.: _Tsot­co aisa etse_. To­das es­tas tres vo­ces aca­ban en vo­cal, y â la de en­medio se le qui­ta la _a_, y se dice con el­egan­cia _Tsot­co ais etse_; que sig­nifi­ca: Segui­do, ô en or­den, el­los duer­men.

Sin­cope. Es quan­do se qui­ta del medio de la voz al­gu­na le­tra ô sil­aba; v.g.: _Maam_, en lu­gar de _Macam_.

Apoc­ope. Es quan­do se le qui­ta al­gu­na le­tra al fin de la voz; v.g.: _Ar_, en lu­gar, de _Aru_, que quiere de­cir _antes: me_, en lu­gar de _men_; Tu, &c.

Aphere­sis. Es quan­do se qui­ta al­gu­na le­tra al prin­ci­pio de la voz; v.g.: _et_ en lu­gar de _iet_.

An­tithe­sis. Es quan­do se pone en la voz una le­tra por otro; v.g.: _hic _en lu­gar de _hac_ se mu­da la _a_ en _i_. Es muy cor­ri­ente es­ta figu­ra co­mo tam­bi­en las de­mas: pero, es­ta tiene es­ta par­tic­ular­idad, que si la voz, ô ver­bo aca­ba en _u_, hace _huc_; si en _i, hic_; si en _o, hoc_; y to­dos deben ser _hac_, ô _ha­ca_, mu­da­da la primera _a_ en _e, i, ò_, y, _u_.

Tiene es­ta id­ioma Fig­uras mez­cladas de An­tithe­sis, y Apoc­ope; v.g.: _Quipi hic_, en lu­gar de _Quipi ha­ca_; se hal­la mu­da­da la _a_ en _i_, y quita­da la ul­ti­ma _a_. Tam­bi­en de Aphere­sis, y Apoc­ope: _Can­mes et jat­sa_; en lu­gar de _Can mes icte jat­sa_, quita­da la primera _i_, y la ul­ti­ma _e_, en el primer ex­em­plo; y con­fir­ma­da es­ta ver­dad en el se­gun­do.

En­ten­di­das las partes de la oración, se com­prende quan­do este id­ioma en sus vo­ces comete una figu­ra, ô dos, en una pal­abra, y aun tres fig­uras en una so­la voz. No pon­go mas ex­em­plos, porque se­ria ex­ten­derme, y lo di­cho es su­fi­ciente para com­pren­der el uso que hace la naturâ, y no el arte, ô los dos jun­tos del mo­do fig­ura­do.

De la Figu­ra Elip­is.

Es­ta figu­ra se comete quan­do se omiten en la ora­cion al­gu­nas pal­abras, que sien­do nece­sarias para com­ple­tar el sen­ti­do gra­mat­ical, no ha­cen fal­ta para la in­teligen­cia ni para el sen­ti­do de la ex­pre­sion. Usa este id­ioma de es­ta figu­ra muchas ve­ces; por ex­em­plo: _¿An­it men?_ ¿Donde vas tu? y en lengua no se dice _elepu_, vas; sino que se omite. _Macque, tac­ca_: Ai voy, her­mano may­or; y en lengua se omite _tina ac­cu_, ô _elepu_, que dice: _ai en­tro_, ô _voy. Men unisi_: No quieras; y en lengua no se ex­pre­sa el _no, ep­sie_; pero se en­tiende por es­ta figu­ra.

CA­PIT­ULO XII.

Del Sin­taxis de este Id­ioma.

Sin­taxis es lo mis­mo que con­struc­cion, fab­ri­ca­cion, ô com­posi­cion de las partes de la ora­cion en­tre si: ô Sin­taxis es el or­den y de­pen­den­cia que deben ten­er en­tre si las pal­abras para for­mar la ora­cion. Es­ta con­struc­cion es propia y fig­ura­da, ô nat­ural, y fig­ura­da. De lo di­cho has­ta aqui se in­fiere, que este id­ioma usa en su sin­taxis de los dos mo­dos nat­ural, y fig­ura­do; y re­spec­to de nue­stro id­ioma este es un puro Hiper­ba­ton, porque se in­vierte el or­den gra­mat­ical que nat­ural­mente guardan nues­tras pal­abras en la ora­cion.

Lo primero que pi­de nue­stro sin­taxis nat­ural, es que el nom­bre sub­stan­ti­vo se an­tepon­ga al ad­je­ti­vo; y este reg­ular­mente es al con­trario: el nom­bre ad­je­ti­vo pre­cede al sub­stan­ti­vo, v.g.: _Misia im­iu_; otro: _Tolon me munus_; otro: _Tsut­sunagte gin_; otro: _Cap­nen nana pire_; otro: _Aium ju­re­cuas ruc_; &c., que de­spues ver­emos. _Misia; Tolon; tsut­sunagte; cap­nen; ju­re­cuas_; to­dos son ad­je­tivos; y los an­tepo­nen es­tos Nat­urales â los nom­bres sub­stan­tivos _im­iu, múnus, gin, pire_, y _ruc_. Pi­de nue­stro Sin­taxis nat­ural que no haya fal­ta ni so­bra de pal­abras en la ora­cion; y en este sin­taxis re­spec­to del nue­stro reg­ular­mente hay fal­ta de pal­abras. En los ex­em­plos di­chos: _Misia im­iu: Boni­to to­do_; en nue­stro id­ioma di­re­mos nat­ural y propi­amente: _To­do es boni­to_. En el otro ex­em­plo: _Tolon me múnus: Mu­cho tu por­que­ria_, ô _roña_; nosotros dec­imos: _Tu tienes mucha por­que­ria_, ô _roña_, &c.

Aqui ad­ver­ti­ra el lec­tor la in­ver­sion de la con­struc­cion, y la fal­ta de pal­abras en este id­ioma re­spec­to del nue­stro; y aquel no pudiera en­ten­der­se sino nos va­liese­mos del Hiper­ba­ton, y Elip­is que tiene el nue­stro. Trastor­na­do este prin­ci­pio fun­da­men­tal, es pre­ciso que se trastor­nen tam­bi­en las re­glas de nue­stro sin­taxis: es­to es, la con­cor­dan­cia, el rég­imen, y la con­struc­cion, de las que voy à tratar en los Par­rafos sigu­ientes.

Sec­ción 1.

Las con­cor­dan­cias son très: de nom­ina­ti­vo, y Ver­bo; de Sub­stan­ti­vo y Ad­je­ti­vo; de rel­ati­vo, y an­tecedente. La primera concier­ta en nu­mero y en per­sona. Mas aqui es pre­ciso repe­tir lo que dix­imos del ver­bo colec­ti­vo, ô ver­bo sin­gu­lar, y ver­bo plu­ral; este dixe que es lo mis­mo que nue­stros colec­tivos, porque hablan de muchedum­bre. Aho­ra bi­en, tiene este id­ioma es­ta con­cor­dan­cia de nom­ina­ti­vo y ver­bo, y pre­cisa­mente concier­ta en nu­mero y en per­sona, aunque el ver­bo sea plu­ral o colec­ti­vo; v.g.: _Ju­pa­ma ichon_, y tam­bi­en _Ju­pa­ma it­son_: Otro; _Can ole_, y tam­bi­en _can olse_. En es­tos dos ex­em­plos hay qua­tro con­cor­dias de nom­ina­ti­vo y ver­bo, aunque si se ha de supon­er, que co­mo el ver­bo en qualquier tiem­po nun­ca tiene di­ver­sa ter­mi­na­cion den­tro del mis­mo tiem­po, siem­pre ha de haber con­cor­dia, sea la per­sona que quisiere: mas en los ver­bos plu­rales, ò colec­tivos, si la colec­cion, plu­ral­idad ò muchedum­bre, es in­com­pat­ible con la per­sona; es­to es, si la per­sona no ad­mite la plu­ral­idad, y se jun­ta con di­chos ver­bos es mala la con­cor­dia y no es­tara bi­en dicha la ora­cion; v.g.: _Can sem­son_: Yo mo­ri­mos, o yo muero mu­cho; porque una vez se muere uno, y no muchas: y _yo mo­ri­mos_ ni en Castil­la es bue­na con­cor­dia, y es­to se ha de ten­er pre­sente, si se quiere (co­mo se debe) hablar con pureza, nat­ural­idad y finu­ra.

Sec­ción 2.

Tiene tam­bi­en este id­ioma la con­cor­dia de Sub­stan­ti­vo, y Ad­je­ti­vo; y es­ta so­lo concier­ta en nu­mero y en ca­so, y no en gen­ero, porque no le tiene; v.g.: _Mac­cu mis­imin_; es­poso bueno: y se­ria mala con­cor­dia de­cir: _Mac­cu mis­im­inac_; porque _mac­cu_ es sin­gu­lar, y _mis­im­imac_ es plu­ral, ô habla de mu­chos. Lo mis­mo en es­ta: _Muquiuqui­nis hat­ca­mac_, vie­ja pri­etas; ni en castil­la es­ta bi­en: mas si _Muquiuqui­nis hat­cas­min_, vie­ja pri­eta: porque el sub­stan­ti­vo y ad­je­ti­vo son sin­gu­lares, y es­tán en nom­ina­ti­vo. Dixe que no tiene este id­ioma gen­ero; y asi lo mis­mo es para es­tos Nat­urales de­cir en Castil­la _Mari­do_, ò _es­poso bueno_, que _bue­na; vie­ja pri­eto_, que _vie­ja pri­eta_; y tam­bi­en carece de nue­stros ar­tic­ulos, co­mo dixe en el 1. Cap. de este lib­ri­to.

Sec­ción 3.

_Que, qual, quien, cuyo_, son los pronom­bres rel­ativos; y de es­tos rel­ativos es de lo que al pre­sente trata­mos para la otra con­cor­dia que res­ta ex­plicar. To­dos tienen plu­ral menos _que_, de cuya voz us­amos en am­bos nu­meros. To­dos los rel­ativos di­chos se di­cen en lengua, ò se nom­bran asi: _Nu­man, An­pi, At­te, At­te­nane_, co­mo ya dixe hablan­do de los pronom­bres. _Nu­man_, ô _que_, no tiene mas ter­mi­na­cion y serve lo mis­mo que nue­stro _que_, para quan­do es nece­sario us­ar de el. Mas co­mo este id­ioma, co­mo poco ha dixe, no tiene ni gen­eros, ni ar­tic­ulos, que son los que for­man aqui la con­cor­dia, hemos de de­cir que no tiene es­ta con­cor­dia ô por mejor de­cir, siem­pre que con­ven­ga, debe­mos us­ar de el, co­mo us­amas del _que_ en nues­tras ora­ciones castel­lanas.

No quiero omi­tir aqui so­bre es­ta pal­abra _que_ lo que de­biera haber di­cho, quan­do se trató de la con­jun­cion. Quan­do el _que_ es con­jun­cion, ô par­tic­ula (co­mo de­ci­amos en la gra­mat­ica lati­na) siem­pre es taci­ta en la ora­cion, v.g.: De­seo que seas bueno: _Ihuipsen, ca, men miste_. Quan­do el _que_ es rel­ati­vo neu­tro in­ter­rog­ati­vo, dice este id­ioma _Intsis_, ô _Ista_; y dexo ex­em­plos de es­to. Quan­do el _que_ es co­mo in­ter­jec­cion, que nosotros dec­imos _que_, ò _he_, en es­ta lengua, se dice, _Ha_! para pre­gun­tar; y quan­do es rel­ati­vo siem­pre se dice el que _nu­man_.

CA­PIT­ULO XI­II.

Del Reg­imen que tienen las partes de la ora­cion que ad­mite este Id­ioma.

1. El nom­bre sub­stan­ti­vo rige à otro nom­bre sub­stan­ti­vo en gen­iti­vo sin la preposi­cion _de_, ni otra al­gu­na mas siem­pre el gen­iti­vo se an­tepone al sub­stan­ti­vo que le rige, v.g.: _Purchu ruc­ca: Pa­trec­ma es­gen_: &c. _Purchu_, y _Pa­trec­ma_ son gen­itivos de _ruc­ca_, y _es­gen_; que quiere de­cir: De purchu casa, ô la casa de Purchu: De Padres fre­sa­da, ô La fre­sa­da de los Padres. Ya dix­imos en las De­cli­na­ciones, que el nom­ina­ti­vo, el gen­iti­vo, y voca­ti­vo no tienen dis­tin­ta ter­mi­na­cion; pero por el con­tex­to de la ora­cion en el sin­taxis se conoce quan­do es un ca­so, û otro, asi co­mo nosotros cono­ce­mos en la ora­cion lati­na por su con­tex­to quan­do es un ca­so, y no otro, aunque no ten­gan dis­tin­ta ter­mi­na­cion.

2. El nom­bre sub­stan­ti­vo rige al ver­bo, porque co­mo aquel es el mo­bil de la ac­cion, ô pa­sion, el ver­bo es el que ex­pre­sa es­tas obras; y asi este ha de con­cer­tar con aquel, v.g.: _Purchu_, si no hay ver­bo, na­da se dice, sino nom­brar â un hom­bre que se lla­ma Purchu: pero si se añade _guar­ca_, ya dec­imos la ac­cion de Purchu; es­to es: _Purchu llo­ra_, que es con­cor­dia rig­urosa de nom­ina­ti­vo, y ver­bo.

3. El ver­bo rige al nom­bre sub­stan­ti­vo, ò pronom­bre, quan­do to­dos son ter­mi­nos de la ac­cion, ya sig­nifique per­sona, ô ya cosa; y asi se dice: _Can muisin Diosse_: Yo quiero Dios â; es­to es: Yo amo a Dios. _Can es­so equets se_: Yo aborez­co peca­do al; es­to es: Yo aborez­co al peca­do. Ya he di­cho en el prin­ci­pio, y muchas ve­ces, y aho­ra lo repi­to por ser este su lu­gar pro­pio, que nues­tras preposi­ciones son posposi­ciones en este id­ioma, y en es­tos dos ex­em­plos son el _se. Dios se, equets se_. Paraque se en­tien­da el sin­taxis de es­ta lengua traduz­co ma­te­rial­mente, y luego ex­pre­so en parafra­sis la ora­cion per­fec­ta en castel­lano, co­mo se ve ar­ri­ba. Es de no­tar que mu­chos ver­bos el­los so­los ex­pli­can y em­beben den­tro de si los ter­mi­nos de su sig­nifi­ca­cion, y en este ca­so no rigen nom­bre sub­stan­ti­vo al­guno v.g.: _Muraste men sit­nun_: Cre­cio ya tu hi­jo, ô hi­ja. Otro: _Se­moste Aba­to­nio_: Se mu­rio, ò mu­rio An­to­nio Abad; y otros ex­em­plos de es­ta clase de ver­bos, que lla­man neu­tros, ò mejor in­tran­si­tivos; es­to es que pasan su ter­mi­no ô sig­nifi­ca­cion á * * * * cosa, ni per­sona. Dixe tam­bi­en hablan­do del ver­bo, que en este id­ioma to­dos los ver­bos se pueden re­ducir â ac­tivos y pa­sivos, y no à tan­ta con­fu­sion de ver­bos co­mo (no se si bi­en) se nos en­seña en la gra­mat­ica lati­na. Vease la no­ta 6^a y 7^a del Arte de Ne­bri­ja, De in­sti­tu­tione gram­mat­icae, Lib. 3; y tam­bi­en puede verse nue­stro Arte de gramáti­ca castel­lana Cap. 7, par. 1, n. 88.

_Se, e, ne, huy, tsa, me, tca, tac, um, ium, sum, tun_, y no se si al­gu­na otra pospo­si­tion son to­das las que acom­pañan al nom­bre sub­stan­ti­vo, ô pronom­bre, regi­do del ver­bo. Ex­em­plos de to­dos. 1^o. _Oquegte ca mu­cur­ma_SE: De­spe­di, ô despache yo mugeres â las; es­to es: De­spe­di â las mugeres. 2^o. ¿_At­te­na ay­ona so­ton_E? Quien va â traer lum­bre la; es­to es: ¿Quien va â traer la lum­bre? 3^o. _Cua met aisan_E: Asi tu de­spues â el­los _les_; es­to es: Asi les di­ras, ô: Asi di­ras à el­los. 4^o. _Neppe ap­pa_HUAS: Es­to Padre, _â, ô para_; Es­to es para el Padre. 5^o. _Chien hac guate Taus­est_SA: Aho­ra el viene Her­mano menor _con_; es­to es: Aho­ra viene el con su Her­man­ito. 6^o. _Ot­so Ap­pa_ME: Ve Padre _con_; es­to es: Vete con tu Padre. Este _me_ sig­nifi­ca en casa, co­mo di­je en otro lu­gar. 7^o. _Ripuin ca isu_TCA: Es­pine yo mano _en_; es­to es: Me es­pine en la mano. 8^o. _Agûis_TAC, _can­nis tion_: Zur­da, o izquier­da _con_ â mi tiro: es­to es: Me tiro con la izquier­da. 9^o. _Tapur_UM _cames et jat­sa_: Pa­lo _con_ yo â ti de­spues pe­gare; es­to es: Te he de pe­gar con un pa­lo. 10^o. _Sialquinin usec jai_IUM: Se ra­jo chi­flo, ô pito bo­ca _con_; es­to es: Se ra­jo el pito con la bo­ca. 11^o. _Not­tos can­nis ha­ca isa_SUM: Pego a mi el manos _con_; es­to es: Me sacu­dio con las manos, ô con la mano. 12^o. _Na­jan_TUN _can tset­can_: Al­li de yo ven­go; es­to es: ven­go de al­li. Quedan pues ex­pli­cadas to­das las posposi­ciones de este id­ioma con los ex­em­plos que es­tan di­chos y señal­ados con una raya asi--; y en mu­chos ex­em­plos no so­lo hay la posposi­cion sino tam­bi­en muchas fig­uras, de las que dixe en el Cap. 11. de es­ta tarea.

4. El ver­bo rige à otro ver­bo; y en este ca­so el primero es de­ter­mi­nante, y el se­gun­do de­ter­mi­na­do: y asi se dice: _Ihuten ca ama_: Quiero yo com­er. Mas si el ver­bo de­ter­mi­na­do regi­do del de­ter­mi­nante pi­de al­gu­na con­jun­cion para ll­evar la ora­cion al mo­do in­dica­ti­vo, ô sub­jun­ti­vo, es­ta siem­pre se ha de ex­pre­sar con tal que no sea la con­jun­cion _que_. v.g.: _Huasaca ti­hon, au­sic, quet, hu­mun_: El au­ron nace para volar; ô ma­te­rial­mente: Au­ron nace, para que el de­spues vuele. Otro: _Can se­mon, usi can ihusen_: Yo muero, porque yo quiero. Otro: _Miste nuc me_: Bueno, di­cen, tu; ô mejor: Di­cen que es­tas bueno. No tiene es­ta con­jun­cion _que_ este id­ioma, co­mo dixe en otra parte.

5. El ad­ver­bio es ab­so­lu­ta­mente nece­sario para acom­pañar al ver­bo con­ju­ga­do; ô mejor, el ad­ver­bio es pre­ciso para la for­ma­cion de los tiem­pos en este id­ioma; por man­era que sin ad­ver­bio to­do ver­bo sera in­fini­ti­vo, y pre­sente; y el ad­ver­bio, co­mo di­je en su lu­gar, de­ter­mi­na al ver­bo â que sea pretéri­to, y fu­turo. Para el im­per­ati­vo, y mo­do in­fini­ti­vo no es nece­sario ni tam­poco para el tiem­po pre­sente de in­dica­ti­vo, pero mod­ifi­ca, siem­pre la sig­nifi­ca­cion del ver­bo.

6. Las posposi­ciones rigen al da­ti­vo, acusati­vo, y ab­la­ti­vo, co­mo hemos di­cho en los doze ex­em­plos de este Cap. n. 3. Tam­bi­en rigen al ad­ver­bio al­gu­nas ve­ces, y nun­ca al ver­bo, porque las posposi­ciones que acom­pañan y rigen â nue­stros ver­bos, llamo yo con­jun­ciones las mas, y no preposi­ciones aunque son en re­al­idad. Es­ta preposi­cion _a_, que en lengua no se co­mo lla­mar, tiene un uso muy grande, ô ex­ten­so en este id­ioma; y viene à hac­er los mis­mos ofi­cios que el gerun­dio sub­stan­ti­vo de acusati­vo, ô supino; v.g.: A ll­evar del primer mo­do _fer­en­dum_; del se­gun­do: _la­tum_; ô fu­turo de in­fini­ti­vo de ac­ti­va. Asi co­mo â el supino en um lati­no acom­pañan las ver­bos de movimien­to _ir_ y _venir_; asi tam­bi­en quan­do se usa en nues­tra castil­la es­ta preposi­cion _a_, y se quiere tra­ducir en lengua, le acom­pañan di­chos ver­bos de movimien­to los que reg­ular­mente no ex­pre­san en la ora­cion, en la lengua v.g.: _Oiyni ca cur­case_: Ven­go a coger pinole. _Oy­ona ca cur­case_: Voy â traer pinole. _Et­sesu ca_. Voy a dormir. De lo di­cho con­sta que quan­do la ora­cion ll­eva este ro­mance _a_ ô es­ta preposi­cion castel­lana _a_, en id­ioma Mut­sun, tiene tres ter­mi­na­ciones _im, na_ y _su_, que se añaden al ver­bo en in­fini­ti­vo, ô tiem­po pre­sente. El _im_ es para el ver­bo _venir_, y el _na_, y _su_, son para el ver­bo _ir_, los quales ver­bos de movimien­to rara vez, o nun­ca, se ex­pre­san en la ex­pre­sion de es­ta lengua; pero siem­pre se han de supon­er, y nun­ca se pueden tro­car, porque no es lo mis­mo _venir_, que _ir_.

Me ha si­do di­fi­cul­to­sisi­mo perciber que dife­ri­en­cia hay en­tre el _na_, y el _su_; y de­spues he venido â ob­ser­var, que el _su_ es quan­do se va para no volver en al­gunos dias, ô se va muy lex­os; y el _na_ quan­do uno vuelve luego, ô se va cer­ca: y quan­do ni se va lex­os, ni cer­ca, y se an­da pocos pa­sos, ô ninguno, y la ora­cion ll­eva el ro­mance _â_, se hace por in­fini­ti­vo, ô pre­sente de in­dica­ti­vo, v.g.: _Cha­la ca_: Voy a hac­er aguas menores. _Ama ca_: Voy a com­er. Mas si se fuera â mear lex­os, para volver tarde, o no volver, diria _Cha­la su_; ô _Cha­la­sisu ca_; y le mis­mo en el otro ex­em­plo: _Ama­su ca_; mas si se fuese cer­ca, y para volver luego, se di­ra: _Cha­lana_, ô: _Cha­lasi­na ca_; y lo mis­mo; _Amana ca_. Las de­mas preposi­ciones castel­lanos, co­mo que no son posposi­ciones del id­ioma, mere­cen otro Ca­pit­ulo par­tic­ular para que no que­den sin en­ten­der­se de­bida­mente.

7. Las con­jun­ciones que ten­go ad­ver­tido en este id­ioma, y de que dixe en el Cap. 9, son _ene, ará, hia, in, iu­ta, aia, imat­cun, yela_, y las de­mas que puse al­li, y to­das quan­tas, de­spues se ob­ser­ven, so­las très se pospo­nen siem­pre al ver­bo, nom­bre, pronom­bre, ad­ver­bio, que un­en, ô en­lazan y rigen; y las de­mas se an­tepo­nen siem­pre, v.g.: _Ene me can­nis intsis queletse_? ¿Y tu a mi porque me mi­ras con ojos aira­dos? es­to es; Y porque me mi­ras con ceño. _Ara intsis­sun me it­tocpo_? ¿Y que cosa con tu te limpias el fi­ador? es­to es: ¿Y tu con que te limpias el trasero? _Irug­min aisa chitte ri­ni, mu­cur­ma, tsareshia_: To­dos el­los bailan, mucha­chos, mugeres, hom­bres, y; es­to es: Bailan to­dos el­los, mucha­chos, mugeres, y hom­bres. _Isque can­hi megé_: Dexa, ò qui­ta, yo y miro; es­to es: Dex­ame, miro yo tam­bi­en. _At­tese me ihusen uti iu­ta­men menen, iu­ta men ette_? A quien tu quieres mas, ô â tu Abuela, ô à tu Abue­lo? _Teretis men aia_: Te has cor­ta­do el pe­lo tu tam­bi­en. _Imat­cun ca nisu, monsemet­cun camis_. Si yo lo supiera te avis­aria. Y asi to­dos los de­mas ex­em­plos de quan­tas con­jun­ciones haya en es­ta lengua, en la que se en­lazan las pal­abras que no di­cen dis­onan­cia, y que son con­formes â la nat­uraleza de los juicios y racional­idad del hom­bre.

Se me pa­so ad­ver­tir que el Gerun­dio rige al nom­bre, aunque rara vez se usa en este id­ioma, que los for­ma de es­ta man­era: _Richaspis­mac, Amas­mac, Mon­ser­mac_: Ju­gan­do, Comien­do, Avisan­do. Tam­bi­en sig­nif­ican y tienen es­tos ro­mances: _de ju­gar, de com­er, de avis­ar_, y lo mis­mo de quan­tos gerun­dios se quiera us­ar, aña­di­en­do al tiem­po pasa­do un _mac_. Quan­do se usa del primer mo­do se re­suel­ven con un _co­chop, o piñi_, que sig­nifi­ca _quan­do es­ta­ba ju­gan­do, comien­do, avisan­do_: mas us­ado del se­gun­do mo­do no se puede re­solver.

Tam­bi­en ad­vier­to otra cosa rarisi­ma, que es­tas tres vo­ces ar­ri­ba dichas sig­nif­ican _ju­gadores, come­dores, y avisadores_; y se conoce ser asi por el con­tex­to de las ora­ciones. _Incagtet, in­ca, in­isista, intsisum, usi, incagte_? son con­jun­ciones de in­ter­rog­ati­vo, y to­das sig­nif­ican, _porque? ¿Incagtet_? tam­bi­en sig­nifi­ca ¿_Co­mo_? mas con el _usi_ se re­sponde, y con _nisi­asum_ se con­fir­ma, v.g.: ¿_Is­agte hic guar­ca_? ¿Porque llo­ra el? _Usi Pa­tre has sisas_: Porque el Padre le ame­nasó. _Nisi­asum huc guar­ca; usi Pa­tre has sisas_: Por eso, el llo­ra, porque el Padre le ame­nasó.

Tam­bi­en tiene este id­ioma tres mo­dos lo menos para pre­gun­tar, y son los sigu­ientes: _Tage cames_; Pre­gun­to yo â ti. Este es un mo­do, y rara vez se usa el _Tage_ para uno de­cir, pre­gun­to, ò dime. El 2^o es _Moths_. Este es el mas cor­ri­ente mo­do de pre­gun­tar. El otro es, aña­di­en­do â la primera pal­abra un _se_, ô _s_, pospuesto, ê inda­gan­do la cosa, co­mo con ad­mira­cion, y du­da. Ex­em­plo: _Tage cames ¿an­ta Dios_? Te pre­gun­to ¿donde Dios? (su­ple es­tá). ¿_Moths Dioste pire_? Te pre­gun­to, ô dime; ¿hay Dios? _Diostes pire_? ¿Que hay Dios? ô Dime, ô te pre­gun­to: ¿hay Dios? En otros ex­em­plos: _Mots men coro­ne_? (Para de­cir re­sponde, se dice en lengua _raguan­pui, ô uni_). Aho­ra: ¿_Mots men coro­ne_? Dime, ô te pre­gun­to, ¿_tu pie este_? es­to es: Dime, este es tu pie? Del otro mo­do: ¿_Nes men­coro_; ô ¿_Mense coró ne_? ¿ Que este es tu pie? ô: Dime ¿tu pie este? Ya dixe, que es­ta lengua no tiene el ver­bo sub­stan­ti­vo _Ser_, pero le supone quan­do le es pre­ciso para la ex­pre­sion.

El _se, ô s_, pospues­ta â la primera pal­abra, es lo mis­mo que nue­stro _que_, quan­do pre­gun­ta­mos: ¿Que yo quer­ré? ¿Que yo he de quer­er? ¿_Yetes ca uni? ¿Unís ca yete?_ ô _¿Canse yet uni? ¿Moths cat uni? ¿Moths can yet uni? ¿Moths can uni yete_? De to­dos es­tos mo­dos for­ma es­ta lengua una mis­ma ora­cion, la que es fa­cil­isi­ma de en­ten­der­se, si ya se ha com­pren­di­do lo di­cho has­ta aqui, es­pe­cial­mente en la for­ma­cion de los tiem­pos, y en otras partes. Con­cluyo quan­to se com­pre­hende en es­tos si­ete pun­tos del Reg­imen.

El nom­ina­ti­vo, y el voca­ti­vo de ningu­na parte de la ora­cion se rigen, porque son el movil de la ex­pre­sion. _Mat­shu ai ju­ri_: Es­ta voz, ô pal­abra _Mat­shu_ es voca­ti­vo, y sig­nifi­ca muchas cosas; es­to es: es la ex­pre­sion de mas fa­mil­iari­dad que hay en­tre es­ta gente; y asi tiene dis­tin­tos re­spetos. Si el es­poso dice â su muger _Mat­shu_, es lo mis­mo que de­cir Es­posa. Si le dice un Padre â su hi­jo _Mat­shu_, es lo mis­mo que de­cir, ô lla­mar­le Hi­jo. Si es de un com­pañero à otro _Mat­shu_, es lo mis­mo que nom­brar­le Com­pañero; y asi de los de­mas re­spetos: por lo que ninguno que no ten­ga in­ti­ma fa­mil­iari­dad con otro, puede us­ar de el­la sin in­cur­rir en la no­ta de im­politi­co, ò que no en­tiende lo que dice.

Y supuesto he to­ca­do es­to, dire lo que he ad­ver­tido so­bre su po­lit­ica, que es casi ningu­na en or­den al tratamien­to. _Que_ es otra voz con que lla­man â otro con quien no tienen fa­mil­iari­dad, v.g.: quan­do uno no oye, y le lla­man por medio de la voz _Que_, que equiv­ale â _oy­ga vd._: en nues­tra castil­la, y en­tre el­los â _Oye tu_; pues este es el tratamien­to de niños â viejos, de hi­jos â Padres, y de es­tos â el­los. _Mini­ni_ es otra pal­abra con que lla­man los an­cianos a sus deu­dos, ò ex­traños, quan­do son parvu­los es­tos, ò no han lle­ga­do al uso de ra­zon.

El nom­bre sub­stan­ti­vo ò pronom­bre rige â otro, pero an­teponien­dose el regi­do al re­gente, sin ar­tic­ulo, ni par­tic­ula al­gu­na en lo que se difer­en­cia de nue­stro id­ioma. Tam­bi­en rige el nom­bre sub­stan­ti­vo al ver­bo, y este al nom­bre, se­gun el ca­so que pi­da aquel, y siem­pre con posposi­cion pues de no haber­la no ten­dria ca­sos el nom­bre sub­stan­ti­vo, ô ad­je­ti­vo de es­ta lengua. La preposi­cion, ô posposi­cion se acom­paña con los sub­stan­tivos, ad­je­tivos, y al­gu­nas ve­ces con los ad­ver­bios, y quan­do con­viene con los pronom­bres, y nun­ca con el ver­bo. Las con­jun­ciones en­lazan nom­bres, y ver­bos, nom­bres con nom­bres, y ver­bos con ver­bos, y tam­bi­en ad­ver­bios con ad­ver­bios, y gerun­dios con gerun­dios; unas ve­ces an­tepues­tas, y otras pospues­tas, no te­nien­do es­tas lu­gar de an­tepon­erse nun­ca en este id­ioma. Los ad­ver­bios acom­pañan â los tiem­pos, y mo­dos del ver­bo, y al mis­mo ver­bo, y â los nom­bres ad­je­tivos, mod­if­ican­do­los siem­pre se­gun la di­ver­si­dad de su sig­nifi­ca­cion en el con­tex­to de la ex­pre­sión.

CA­PIT­ULO XIV, Y UL­TI­MO.

De la Con­struc­cion del Mut­sun.

Dixe en el Cap. 12, que re­spec­to de nue­stro id­ioma es este un puro hiper­ba­ton, es­to es, una in­ver­sion, ó per­tur­ba­cion del or­den de las pal­abras nues­tras, porque es­tas tienen un sin­taxis, cuyas re­glas son muy di­ver­sas de las de este, co­mo con­sta de los dos Ca­pit­ulos an­tecedentes. En or­den a la con­struc­cion de las partes de la ora­cion de este id­ioma no hay que re­cur­rir â Au­tores cla­si­cos, ni â per­sonas cul­tas, que son los prin­ci­pios de la nues­tra: lo que hemos de hac­er aqui es ob­ser­var co­mo hablan los de may­or ca­paci­dad, y los viejos; pues es­tos, y aque­llos se ex­pli­can con propiedad, el­egan­cia, y pureza; y es­to es lo que he prac­ti­ca­do para poder com­pren­der es­ta lengua en la for­ma que voy ex­pli­can­dola. Reg­ular­mente siem­pre em­pieza este id­ioma â ex­pre­sarse por aque­lla parte de la ora­cion, que es el in­ten­to prin­ci­pal ô ob­je­to que se pro­pone man­ifes­tar, con­struyen­do, y for­man­do las clausu­las, y toman­do aque­llas vo­ces, que des­de luego son propias y ex­pre­si­vas para de­scubrir los sen­timien­tos del al­ma, se­gun en el­la ex­is­ten.

Tam­bi­en he ob­ser­va­do, que las mas ex­pre­siones se pueden for­mar de dos mo­dos, pero siem­pre co­mo acabo de de­cir, v.g.: _Cati al irug­min_; que sig­nifi­ca: Asi son to­dos, ô Asi es to­do. Este ad­ver­bio _Cati, Asi_, es lo que se in­ten­ta man­ifes­tar primer­amente; y de­spues dice _al_, que sig­nifi­ca _no mas_ (que equiv­ale à nue­stro _son_ si dice al­go este id­ioma); luego añade el _irug­min_, que no es lo primero que ocurre ex­pre­sar. Mas si se oye de este mo­do: _Irug­min at cati_, que tam­bi­en es el mis­mo pen­samien­to; el _irug­min_ que es to­dos, ô to­do, es lo que primer­amente se quiere de­scubrir; luego se pone el _at_, son, y de­spues se usa del _cati_ asi, que es lo ul­ti­mo que se per­suade declarar. Otro ex­em­plo: ¿_Pinas­set cus camnes cán­na_? ¿ Que eso te habia de ne­gar? ô ma­te­rial­mente: ¿Eso que habia de yo à ti ne­gar? De el otro mo­do: ¿_Moths tugne cames pinasse cán­na_? Dime, te ne­garía yo eso? ô ma­te­rial­mente: ¿Dime, yo â ti eso que ne­garia? Aqui se ve del primer mo­do: ¿Que eso te habia de ne­gar? y del 2^o mo­do: ¿Dime, te ne­garia yo eso? Lo primero que in­ten­ta ex­pre­sar el que asi habla es, ¿_que eso_, ha­cien­do relación â lo que _es eso_; de­spues ex­pre­sa lo de­mas para que forme sen­ti­do; pero no es lo que in­medi­ata­mente le ocur­rio, y luego con­cluye aca­ban­do el pen­samien­to ô ex­pre­sion con lo que le es nece­sario para man­ifes­tar­le. Lo que he di­cho con los dos ex­em­plos, se supone ser lo mis­mo con quan­tas ex­pre­siones largas, ô breves, hay en este id­ioma, el que repi­to, for­ma sus ex­pre­siones de dos mo­dos, guardan­do la regla del sin­taxis que la nat­uraleza le ha da­do, y co­mo acabo de ex­plicar.

No ob­stante lo di­cho has­ta aqui, siem­pre las re­glas del sin­taxis de este id­ioma se ob­ser­van, y no tienen aque­lla in­ver­sion que tiene el sin­taxis castel­lano por medio de tan­tas fig­uras.

End of the Project Guten­berg EBook of A Vo­cab­ulary or Phrase Book of the Mut­sun Lan­guage, Spo­ken at the Mis­sion of San Juan Bautista, Al­ta Cal­ifor­nia, by Fa­ther Fe­lipe Ar­royo de la Cues­ta

*** END OF THIS PROJECT GUTEN­BERG EBOOK MUT­SUN LAN­GUAGE ***

***** This file should be named 11081-8.txt or 11081-8.zip ***** This and all as­so­ci­at­ed files of var­ious for­mats will be found in: http://www.guten­berg.net/1/1/0/8/11081/

Pro­duced by David Starn­er, David Gar­cia and PG Dis­tribut­ed Proof­read­ers

Up­dat­ed edi­tions will re­place the pre­vi­ous one--the old edi­tions will be re­named.

Cre­at­ing the works from pub­lic do­main print edi­tions means that no one owns a Unit­ed States copy­right in these works, so the Foun­da­tion (and you!) can copy and dis­tribute it in the Unit­ed States with­out per­mis­sion and with­out pay­ing copy­right roy­al­ties. Spe­cial rules, set forth in the Gen­er­al Terms of Use part of this li­cense, ap­ply to copy­ing and dis­tribut­ing Project Guten­berg-​tm elec­tron­ic works to pro­tect the PROJECT GUTEN­BERG-​tm con­cept and trade­mark. Project Guten­berg is a reg­is­tered trade­mark, and may not be used if you charge for the eBooks, un­less you re­ceive spe­cif­ic per­mis­sion. If you do not charge any­thing for copies of this eBook, com­ply­ing with the rules is very easy. You may use this eBook for near­ly any pur­pose such as cre­ation of deriva­tive works, re­ports, per­for­mances and re­search. They may be mod­ified and print­ed and giv­en away--you may do prac­ti­cal­ly ANY­THING with pub­lic do­main eBooks. Re­dis­tri­bu­tion is sub­ject to the trade­mark li­cense, es­pe­cial­ly com­mer­cial re­dis­tri­bu­tion.

*** START: FULL LI­CENSE ***

THE FULL PROJECT GUTEN­BERG LI­CENSE PLEASE READ THIS BE­FORE YOU DIS­TRIBUTE OR USE THIS WORK

To pro­tect the Project Guten­berg-​tm mis­sion of pro­mot­ing the free dis­tri­bu­tion of elec­tron­ic works, by us­ing or dis­tribut­ing this work (or any oth­er work as­so­ci­at­ed in any way with the phrase “Project Guten­berg”), you agree to com­ply with all the terms of the Full Project Guten­berg-​tm Li­cense (avail­able with this file or on­line at http://guten­berg.net/li­cense).