Poetics. English by Aristotle, 384 BC-322 BC - Pages 1-58

(download Open eBook Format)

Poetics. English

The Project Guten­berg EBook of The Po­et­ics, by Aris­to­tle

Copy­right laws are chang­ing all over the world. Be sure to check the copy­right laws for your coun­try be­fore down­load­ing or re­dis­tribut­ing this or any oth­er Project Guten­berg eBook.

This head­er should be the first thing seen when view­ing this Project Guten­berg file. Please do not re­move it. Do not change or ed­it the head­er with­out writ­ten per­mis­sion.

Please read the “le­gal small print,” and oth­er in­for­ma­tion about the eBook and Project Guten­berg at the bot­tom of this file. In­clud­ed is im­por­tant in­for­ma­tion about your spe­cif­ic rights and re­stric­tions in how the file may be used. You can al­so find out about how to make a do­na­tion to Project Guten­berg, and how to get in­volved.

**Wel­come To The World of Free Plain Vanil­la Elec­tron­ic Texts**

**eBooks Read­able By Both Hu­mans and By Com­put­ers, Since 1971**

*****These eBooks Were Pre­pared By Thou­sands of Vol­un­teers!*****

Ti­tle: The Po­et­ics

Au­thor: Aris­to­tle

Re­lease Date: Oc­to­ber, 2004 [EBook #6763] [Yes, we are more than one year ahead of sched­ule] [This file was first post­ed on Jan­uary 24, 2003]

Edi­tion: 10

Lan­guage: En­glish

Char­ac­ter set en­cod­ing: ASCII

*** START OF THE PROJECT GUTEN­BERG EBOOK, THE PO­ET­ICS ***

This eBook was pro­duced by Er­ic El­dred.

ARIS­TO­TLE ON THE ART OF PO­ET­RY

TRANS­LAT­ED BY IN­GRAM BY­WA­TER

WITH A PREF­ACE BY GILBERT MUR­RAY

OX­FORD AT THE CLAREN­DON PRESS FIRST PUB­LISHED 1920 REPRINT­ED 1925, 1928, 1932, 1938, 1945, 1947 1951, 1954, 1959. 1962 PRINT­ED IN GREAT BRITAIN

PREF­ACE

In the tenth book of the _Re­pub­lic_, when Pla­to has com­plet­ed his fi­nal burn­ing de­nun­ci­ation of Po­et­ry, the false Siren, the im­ita­tor of things which them­selves are shad­ows, the al­ly of all that is low and weak in the soul against that which is high and strong, who makes us feed the things we ought to starve and serve the things we ought to rule, he ends with a touch of com­punc­tion: ‘We will give her cham­pi­ons, not po­ets them­selves but po­et-​lovers, an op­por­tu­ni­ty to make her de­fence in plain prose and show that she is not on­ly sweet–as we well know–but al­so help­ful to so­ci­ety and the life of man, and we will lis­ten in a kind­ly spir­it. For we shall be gain­ers, I take it, if this can be proved.’ Aris­to­tle cer­tain­ly knew the pas­sage, and it looks as if his trea­tise on po­et­ry was an an­swer to Pla­to’s chal­lenge.

Few of the great works of an­cient Greek lit­er­ature are easy read­ing. They near­ly all need study and com­ment, and at times help from a good teach­er, be­fore they yield up their se­cret. And the _Po­et­ics_ can­not be ac­count­ed an ex­cep­tion. For one thing the trea­tise is frag­men­tary. It orig­inal­ly con­sist­ed of two books, one deal­ing with Tragedy and Epic, the oth­er with Com­edy and oth­er sub­jects. We pos­sess on­ly the first. For an­oth­er, even the book we have seems to be un­re­vised and un­fin­ished. The style, though lu­mi­nous, vivid, and in its broad­er di­vi­sion sys­tem­at­ic, is not that of a book in­tend­ed for pub­li­ca­tion. Like most of Aris­to­tle’s ex­tant writ­ing, it sug­gests the MS. of an ex­pe­ri­enced lec­tur­er, full of jot­tings and ad­scripts, with oc­ca­sion­al phras­es writ­ten care­ful­ly out, but nev­er re­vised as a whole for the gen­er­al read­er. Even to ac­com­plished schol­ars the mean­ing is of­ten ob­scure, as may be seen by a com­par­ison of the three edi­tions re­cent­ly pub­lished in Eng­land, all the work of sa­vants of the first em­inence, [1] or, still more strik­ing­ly, by a study of the long se­ries of mis­un­der­stand­ings and over­state­ments and cor­rec­tions which form the his­to­ry of the _Po­et­ics_ since the Re­nais­sance.

[1] Prof. Butch­er, 1895 and 1898; Prof. By­wa­ter, 1909; and Prof. Mar­go­liouth, 1911.

But it is of an­oth­er cause of mis­un­der­stand­ing that I wish prin­ci­pal­ly to speak in this pref­ace. The great edi­tion from which the present trans­la­tion is tak­en was the fruit of pro­longed study by one of the great­est Aris­totelians of the nine­teenth cen­tu­ry, and is it­self a clas­sic among works of schol­ar­ship. In the hands of a stu­dent who knows even a lit­tle Greek, the trans­la­tion, backed by the com­men­tary, may lead deep in­to the mind of Aris­to­tle. But when the trans­la­tion is used, as it doubt­less will be, by read­ers who are quite with­out the clue pro­vid­ed by a knowl­edge of the gen­er­al habits of the Greek lan­guage, there must arise a num­ber of new dif­fi­cul­ties or mis­con­cep­tions.

To un­der­stand a great for­eign book by means of a trans­la­tion is pos­si­ble enough where the two lan­guages con­cerned op­er­ate with a com­mon stock of ideas, and be­long to the same pe­ri­od of civ­iliza­tion. But be­tween an­cient Greece and mod­ern Eng­land there yawn im­mense gulfs of hu­man his­to­ry; the es­tab­lish­ment and the par­tial fail­ure of a com­mon Eu­ro­pean re­li­gion, the bar­bar­ian in­va­sions, the feu­dal sys­tem, the re­group­ing of mod­ern Eu­rope, the age of me­chan­ical in­ven­tion, and the in­dus­tri­al rev­olu­tion. In an av­er­age page of French or Ger­man phi­los­ophy near­ly all the nouns can be trans­lat­ed di­rect­ly in­to ex­act equiv­alents in En­glish; but in Greek that is not so. Scarce­ly one in ten of the nouns on the first few pages of the _Po­et­ics_ has an ex­act En­glish equiv­alent. Ev­ery propo­si­tion has to be re­duced to its low­est terms of thought and then re-​built. This is a dif­fi­cul­ty which no trans­la­tion can quite deal with; it must be left to a teach­er who knows Greek. And there is a kin­dred dif­fi­cul­ty which flows from it. Where words can be trans­lat­ed in­to equiv­alent words, the style of an orig­inal can be close­ly fol­lowed; but no trans­la­tion which aims at be­ing writ­ten in nor­mal En­glish can re­pro­duce the style of Aris­to­tle. I have some­times played with the idea that a ruth­less­ly lit­er­al trans­la­tion, helped out by bold punc­tu­ation, might be the best. For in­stance, premis­ing that the words _poe­sis_, _po­et­es_ mean orig­inal­ly ‘mak­ing’ and ‘mak­er’, one might trans­late the first para­graph of the _Po­et­ics_ thus:–

MAK­ING: kinds of mak­ing: func­tion of each, and how the Myths ought to be put to­geth­er if the Mak­ing is to go right.

Num­ber of parts: na­ture of parts: rest of same in­quiry.

Be­gin in or­der of na­ture from first prin­ci­ples.

Epos-​mak­ing, tragedy-​mak­ing (al­so com­edy), dithyra­mb-​mak­ing (and most flut­ing and harp­ing), tak­en as a whole, are re­al­ly not Mak­ings but Im­ita­tions. They dif­fer in three points; they im­itate (a) dif­fer­ent ob­jects, (b) by dif­fer­ent means, (c) dif­fer­ent­ly (i.e. dif­fer­ent man­ner).

Some artists im­itate (i.e. de­pict) by shapes and colours. (Obs. some­times by art, some­times by habit.) Some by voice. Sim­ilar­ly the above arts all im­itate by rhythm, lan­guage, and tune, and these ei­ther (1) sep­arate or (2) mixed.

Rhythm and tune alone, harp­ing, flut­ing, and oth­er arts with same ef­fect–e.g. pan­pipes.

Rhythm with­out tune: danc­ing. (Dancers im­itate char­ac­ters, emo­tions, and ex­pe­ri­ences by means of rhythms ex­pressed in form.)

Lan­guage alone (whether prose or verse, and one form of verse or many): this art has no name up to the present (i.e. there is no name to cov­er mimes and di­alogues and any sim­ilar im­ita­tion made in iambics, ele­giacs, &c. Com­mon­ly peo­ple at­tach the ‘mak­ing’ to the me­tre and say ‘ele­giac-​mak­ers’, ‘hex­am­eter-​mak­ers,’ giv­ing them a com­mon class-​name by their me­tre, as if it was not their im­ita­tion that makes them ‘mak­ers’).

Such an ex­per­iment would doubt­less be a lit­tle ab­surd, but it would give an En­glish read­er some help in un­der­stand­ing both Aris­to­tle’s style and his mean­ing.

For ex­am­ple, there i.e.light­en­ment in the lit­er­al phrase, ‘how the myths ought to be put to­geth­er.’ The high­er Greek po­et­ry did not make up fic­ti­tious plots; its busi­ness was to ex­press the hero­ic saga, the myths. Again, the lit­er­al trans­la­tion of _po­et­es_, po­et, as ‘mak­er’, helps to ex­plain a term that oth­er­wise seems a puz­zle in the _Po­et­ics_. If we won­der why Aris­to­tle, and Pla­to be­fore him, should lay such stress on the the­ory that art is im­ita­tion, it is a help to re­al­ize that com­mon lan­guage called it ‘mak­ing’, and it was clear­ly not ‘mak­ing’ in the or­di­nary sense. The po­et who was ‘mak­er’ of a Fall of Troy clear­ly did not make the re­al Fall of Troy. He made an im­ita­tion Fall of Troy. An artist who ‘paint­ed Per­icles’ re­al­ly ‘made an im­ita­tion Per­icles by means of shapes and colours’. Hence we get start­ed up­on a the­ory of art which, whether fi­nal­ly sat­is­fac­to­ry or not, is of im­mense im­por­tance, and are saved from the er­ror of com­plain­ing that Aris­to­tle did not un­der­stand the ‘cre­ative pow­er’ of art.

As a rule, no doubt, the dif­fi­cul­ty, even though mere­ly ver­bal, lies be­yond the reach of so sim­ple a tool as lit­er­al trans­la­tion. To say that tragedy ‘im­itate.g.od men’ while com­edy ‘im­itates bad men’ strikes a mod­ern read­er as al­most mean­ing­less. The truth is that nei­ther ‘good’ nor ‘bad’ is an ex­act equiv­alent of the Greek. It would be near­er per­haps to say that, rel­ative­ly speak­ing, you look up to the char­ac­ters of tragedy, and down up­on those of com­edy. High or low, se­ri­ous or triv­ial, many oth­er pairs of words would have to be called in, in or­der to cov­er the wide range of the com­mon Greek words. And the point is im­por­tant, be­cause we have to con­sid­er whether in Chap­ter VI Aris­to­tle re­al­ly lays it down that tragedy, so far from be­ing the sto­ry of un-​hap­pi­ness that we think it, is prop­er­ly an im­ita­tion of _eu­dai­mo­nia_–a word of­ten trans­lat­ed ‘hap­pi­ness’, but mean­ing some­thing more like ‘high life’ or ‘blessed­ness’. [1]

[1] See Mar­go­liouth, p. 121. By wa­ter, with most ed­itors, emends the text.

An­oth­er dif­fi­cult word which con­stant­ly re­curs in the _Po­et­ics_ is _prat­tein_ or _prax­is_, gen­er­al­ly trans­lat­ed ‘to act’ or ‘ac­tion’. But _prat­tein_, like our ‘do’, al­so has an in­tran­si­tive mean­ing ‘to fare’ ei­ther well or ill; and Pro­fes­sor Mar­go­liouth has point­ed out that it seems more true to say that tragedy shows how men ‘fare’ than how they ‘act’. It shows thei.e.pe­ri­ences or for­tunes rather than mere­ly their deeds. But one must not draw the line too blunt­ly. I should doubt whether a clas­si­cal Greek writ­er was or­di­nar­ily con­scious of the dis­tinc­tion be­tween the two mean­ings. Cer­tain­ly it i.e.sier to re­gard hap­pi­ness as a way of far­ing than as a form of ac­tion. Yet Aris­to­tle can use the pas­sive of _prat­tein_ for things ‘done’ or ‘gone through’ (e.g. 52a, 22, 29: 55a, 25).

The fact is that much mis­un­der­stand­ing is of­ten caused by our mod­ern at­tempts to lim­it too strict­ly the mean­ing of a Greek word. Greek was very much a live lan­guage, and a lan­guage still un­con­scious of gram­mar, not, like ours, dom­inat­ed by def­ini­tions and trained up­on dic­tio­nar­ies. An in­stance is pro­vid­ed by Aris­to­tle’s fa­mous say­ing that the typ­ical trag­ic hero is one who falls from high state or fame, not through vice or de­prav­ity, but by some great _hamar­tia_. _Hamar­tia_ means orig­inal­ly a ‘bad shot’ or ‘er­ror’, but is cur­rent­ly used for ‘of­fence’ or ’sin’. Aris­to­tle clear­ly means that the typ­ical hero is a great man with ’some­thing wrong’ in his life or char­ac­ter; but I think it is a mis­take of method to ar­gue whether he means ‘an in­tel­lec­tu­al er­ror’ or ‘a moral flaw’. The word is not so pre­cise.

Sim­ilar­ly, when Aris­to­tle says that a deed of strife or dis­as­ter is more trag­ic when it oc­curs ‘amid af­fec­tions’ or ‘among peo­ple who love each oth­er’, no doubt the phrase, as Aris­to­tle’s own ex­am­ples show, would pri­mar­ily sug­gest to a Greek feuds be­tween near re­la­tions. Yet some of the mean­ing is lost if one trans­lates sim­ply ‘with­in the fam­ily’.

There is an­oth­er se­ries of ob­scu­ri­ties or con­fu­sions in the _Po­et­ics_ which, un­less I am mis­tak­en, aris­es from the fact that Aris­to­tle was writ­ing at a time when the great age of Greek tragedy was long past, and was us­ing lan­guage formed in pre­vi­ous gen­er­ations. The words and phras­es re­mained in the tra­di­tion, but the forms of art and ac­tiv­ity which they de­not­ed had some­times changed in the in­ter­val. If we date the _Po­et­ics_ about the year 330 B.C., as seems prob­able, that is more than two hun­dred years af­ter the first tragedy of Thes­pis was pro­duced in Athens, and more than sev­en­ty af­ter the death of the last great mas­ters of the trag­ic stage. When we re­mem­ber that a train­ing in mu­sic and po­et­ry formed a promi­nent part of the ed­uca­tion of ev­ery well­born Athe­ni­an, we can­not be sur­prised at find­ing in Aris­to­tle, and to a less ex­tent in Pla­to, con­sid­er­able traces of a tra­di­tion of tech­ni­cal lan­guage and even of aes­thet­ic the­ory.

It is doubt­less one of Aris­to­tle’s great ser­vices that he con­ceived so clear­ly the truth that lit­er­ature is a thing that grows and has a his­to­ry. But no writ­er, cer­tain­ly no an­cient writ­er, is al­ways vig­ilant. Some­times Aris­to­tle anal­yses his terms, but very of­ten he takes them for grant­ed; and in the lat­ter case, I think, he is some­times de­ceived by them. Thus there seem to be cas­es where he has been af­fect­ed in his con­cep­tions of fifth-​cen­tu­ry tragedy by the prac­tice of his own day, when the on­ly liv­ing form of dra­ma was the New Com­edy.

For ex­am­ple, as we have no­ticed above, true Tragedy had al­ways tak­en its ma­te­ri­al from the sa­cred myths, or hero­ic sagas, which to the clas­si­cal Greek con­sti­tut­ed his­to­ry. But the New Com­edy was in the habit of in­vent­ing its plots. Con­se­quent­ly Aris­to­tle falls in­to us­ing the word _mythos_ prac­ti­cal­ly in the sense of ‘plot’, and writ­ing oth­er­wise in a way that is un­suit­ed to the tragedy of the fifth cen­tu­ry. He says that tragedy ad­heres to ‘the his­tor­ical names’ for an aes­thet­ic rea­son, be­cause what has hap­pened is ob­vi­ous­ly pos­si­ble and there­fore con­vinc­ing. The re­al rea­son was that the dra­ma and the myth were sim­ply two dif­fer­ent ex­pres­sions of the same re­li­gious ker­nel (p. 44). Again, he says of the Cho­rus (p. 65) that it should be an in­te­gral part of the play, which is true; but he al­so says that it’ should be re­gard­ed as one of the ac­tors’, which shows to what an ex­tent the Cho­rus in his day was dead and its tech­nique for­got­ten. He had lost the sense of what the Cho­rus was in the hands of the great mas­ters, say in the Bac­chae or the Eu­menides. He mis­takes, again, the use of that epiphany of a God which is fre­quent at the end of the sin­gle plays of Eu­ripi­des, and which seems to have been equal­ly so at the end of the trilo­gies of Aeschy­lus. Hav­ing lost the liv­ing tra­di­tion, he sees nei­ther the rit­ual ori­gin nor the dra­mat­ic val­ue of these di­vine epipha­nies. He thinks of the con­ve­nient gods and ab­strac­tions who some­times spoke the pro­logues of the New Com­edy, and imag­ines that the God ap­pears in or­der to un­rav­el the plot. As a mat­ter of fact, in one play which he of­ten quotes, the _Iphi­ge­nia Tau­ri­ca_, the plot is ac­tu­al­ly dis­tort­ed at the very end in or­der to give an op­por­tu­ni­ty for the epiphany.[1]

[1] See my _Eu­ripi­des and his Age_, pp. 221-45.

One can see the ef­fect of the tra­di­tion al­so in his treat­ment of the terms Anag­nori­sis and Peripeteia, which Pro­fes­sor By­wa­ter trans­lates as ‘Dis­cov­ery and Peripety’ and Pro­fes­sor Butch­er as ‘Recog­ni­tion and Re­ver­sal of For­tune’. Aris­to­tle as­sumes that these two el­ements are nor­mal­ly present in any tragedy, ex­cept those which he calls ’sim­ple’; we may say, rough­ly, in any tragedy that re­al­ly has a plot. This strikes a mod­ern read­er as a very ar­bi­trary as­sump­tion. Re­ver­sals of For­tune of some sort are per­haps usu­al in any var­ied plot, but sure­ly not Recog­ni­tions? The clue to the puz­zle lies, it can scarce­ly be doubt­ed, in the his­tor­ical ori­gin of tragedy. Tragedy, ac­cord­ing to Greek tra­di­tion, is orig­inal­ly the rit­ual play of Diony­sus, per­formed at his fes­ti­val, and rep­re­sent­ing, as Herodotus tells us, the ’suf­fer­ings’ or ‘pas­sion’ of that God. We are nev­er di­rect­ly told what these ’suf­fer­ings’ were which were so rep­re­sent­ed; but Herodotus re­marks that he found in Egypt a rit­ual that was ‘in al­most all points the same’. [1] This was the well-​known rit­ual of Osiris, in which the god was torn in pieces, lament­ed, searched for, dis­cov­ered or rec­og­nized, and the mourn­ing by a sud­den Re­ver­sal turned in­to joy. In any tragedy which still re­tained the stamp of its Dionysi­ac ori­gin, this Dis­cov­ery and Peripety might nor­mal­ly be ex­pect­ed to oc­cur, and to oc­cur to­geth­er. I have tried to show else­where how many of our ex­tant tragedies do, as a mat­ter of fact, show the marks of this rit­ual.[2]

[1] Cf. Hdt. ii. 48; cf. 42,144. The name of Diony­sus must not be open­ly men­tioned in con­nex­ion with mourn­ing (ib. 61, 132, 86). This may help to ex­plain the trans­fer­ence of the trag­ic shows to oth­er heroes.

[2] In Miss Har­ri­son’s _Themis_, pp. 341-63.

I hope it is not rash to sur­mise that the much-​de­bat­ed word __kathar­sis__, ‘pu­rifi­ca­tion’ or ‘pur­ga­tion’, may have come in­to Aris­to­tle’s mouth from the same source. It has all the ap­pear­ance of be­ing an old word which is ac­cept­ed and re-​in­ter­pret­ed by Aris­to­tle rather than a word freely cho­sen by him to de­note the ex­act phe­nomenon he wish­es to de­scribe. At any rate the Diony­sus rit­ual it­self was a _kathar­mos_ or _kathar­sis_–a pu­rifi­ca­tion of the com­mu­ni­ty from the taints and poi­sons of the past year, the old con­ta­gion of sin and death. And the words of Aris­to­tle’s def­ini­tion of tragedy in Chap­ter VI might have been used in the days of Thes­pis in a much crud­er and less metaphor­ical sense. Ac­cord­ing to prim­itive ideas, the mim­ic rep­re­sen­ta­tion on the stage of ‘in­ci­dents arous­ing pity and fear’ did act as a _kathar­sis_ of such ‘pas­sions’ or ’suf­fer­ings’ in re­al life. (For the word _path­ema­ta_ means ’suf­fer­ings’ as well as ‘pas­sions’.) It is worth re­mem­ber­ing that in the year 361 B.C., dur­ing Aris­to­tle’s life­time, Greek tragedies were in­tro­duced in­to Rome, not on artis­tic but on su­per­sti­tious grounds, as a _kathar­mos_ against a pesti­lence (Livy vii. 2). One can­not but sus­pect that in his ac­count of the pur­pose of tragedy Aris­to­tle may be us­ing an old tra­di­tion­al for­mu­la, and con­scious­ly or un­con­scious­ly in­vest­ing it with a new mean­ing, much as he has done with the word _mythos_.

Apart from these his­tor­ical caus­es of mis­un­der­stand­ing, a good teach­er who us­es this book with a class will hard­ly fail to point out nu­mer­ous points on which two equal­ly good Greek schol­ars may well dif­fer in the mere in­ter­pre­ta­tion of the words. What, for in­stance, are the ‘two nat­ural caus­es’ in Chap­ter IV which have giv­en birth to Po­et­ry? Are they, as our trans­la­tor takes them, (1) that man is im­ita­tive, and (2) that peo­ple de­light in im­ita­tions? Or are they (1) that man is im­ita­tive and peo­ple de­light in im­ita­tions, and (2) the in­stinct for rhythm, as Pro­fes­sor Butch­er prefers? Is it a ‘crea­ture’ a thou­sand miles long, or a ‘pic­ture’ a thou­sand miles long which rais­es some trou­ble in Chap­ter VII? The word _zoon_ means equal­ly ‘pic­ture’ and ‘an­imal’. Did the old­er po­ets make their char­ac­ters speak like ’states­men’, _poli­tikoi_, or mere­ly like or­di­nary cit­izens, _poli­tai_, while the mod­erns made theirs like ‘pro­fes­sors of rhetoric’? (Chap­ter VI, p. 38; cf. Mar­go­liouth’s note and glos­sary).

It may seem as if the large un­cer­tain­ties which we have in­di­cat­ed de­tract in a ru­inous man­ner from the val­ue of the _Po­et­ics_ to us as a work of crit­icism. Cer­tain­ly if any young writ­er took this book as a man­ual of rules by which to ‘com­mence po­et’, he would find him­self em­bar­rassed. But, if the book is prop­er­ly read, not as a dog­mat­ic text-​book but as a first at­tempt, made by a man of as­tound­ing ge­nius, to build up in the re­gion of cre­ative art a ra­tio­nal or­der like that which he es­tab­lished in log­ic, rhetoric, ethics, pol­itics, physics, psy­chol­ogy, and al­most ev­ery de­part­ment of knowl­edge that ex­ist­ed in his day, then the un­cer­tain­ties be­come rather a help than a dis­cour­age­ment. The.g.ve us oc­ca­sion to think and use our imag­ina­tion. They make us, to the best of our pow­ers, try re­al­ly to fol­low and crit­icize close­ly the bold grop­ings of an ex­traor­di­nary thinker; and it is in this pro­cess, and not in any mere col­lec­tion of dog­mat­ic re­sults, that we shall find the true val­ue and beau­ty of the _Po­et­ics_.

The book is of per­ma­nent val­ue as a mere in­tel­lec­tu­al achieve­ment; as a store of in­for­ma­tion about Greek lit­er­ature; and as an orig­inal or first-​hand state­ment of what we may call the clas­si­cal view of artis­tic crit­icism. It does not re­gard po­et­ry as a mat­ter of un­anal­ysed in­spi­ra­tion; it makes no con­ces­sion to per­son­al whims or fash­ion or _en­nui_. It tries by ra­tio­nal meth­ods to find out what is good in art and what makes it good, ac­cept­ing the be­lief that there is just as tru­ly a good way, and many bad ways, in po­et­ry as in morals or in play­ing bil­liards. This is no place to try to sum up its main con­clu­sions. But it is char­ac­ter­is­tic of the clas­si­cal view that Aris­to­tle lays his great­est stress, first, on the need for Uni­ty in the work of art, the need that each part should sub­serve the whole, while ir­rel­evan­cies, how­ev­er bril­liant in them­selves, should be cast away; and next, on the de­mand that great art must have for its sub­ject the great way of liv­ing. These judge­ments have of­ten been mis­un­der­stood, but the truth in them is pro­found and goes near to the heart of things.

Char­ac­ter­is­tic, too, is the ob­ser­va­tion that dif­fer­ent kinds of art grow and de­vel­op, but not in­def­inite­ly; they de­vel­op un­til they ‘at­tain their nat­ural form’; al­so the rule that each form of art should pro­duce ‘not ev­ery sort of plea­sure but its prop­er plea­sure’; and the sober lan­guage in which Aris­to­tle, in­stead of speak­ing about the se­quence of events in a tragedy be­ing ‘in­evitable’, as we bom­bas­tic mod­erns do, mere­ly rec­om­mends that they should be ‘ei­ther nec­es­sary or prob­able’ and ‘ap­pear to hap­pen be­cause of one an­oth­er’.

Con­cep­tions and at­ti­tudes of mind such as these con­sti­tute what we may call the clas­si­cal faith in mat­ters of art and po­et­ry; a faith which is nev­er per­haps ful­ly ac­cept­ed in any age, yet, un­like oth­ers, is nev­er for­got­ten but lives by be­ing con­stant­ly crit­icized, re-​as­sert­ed, and re­belled against. For the fash­ions of the ages vary in this di­rec­tion and that, but they vary for the most part from a cen­tral road which was struck out by the imag­ina­tion of Greece.

G. M

ARIS­TO­TLE ON THE ART OF PO­ET­RY

1

Our sub­ject be­ing Po­et­ry, I pro­pose to speak not on­ly of the art in gen­er­al but al­so of its species and their re­spec­tive ca­pac­ities; of the struc­ture of plot re­quired for a good po­em; of the num­ber and na­ture of the con­stituent parts of a po­em; and like­wise of any oth­er mat­ters in the same line of in­quiry. Let us fol­low the nat­ural or­der and be­gin with the pri­ma­ry facts.

Epic po­et­ry and Tragedy, as al­so Com­edy, Dithyra­mbic po­et­ry, and most flute-​play­ing and lyre-​play­ing, are all, viewed as a whole, modes of im­ita­tion. But at the same time they dif­fer from one an­oth­er in three ways, ei­ther by a dif­fer­ence of kind in their means, or by dif­fer­ences in the ob­jects, or in the man­ner of their im­ita­tions.

I. Just as form and colour are used as means by some, who (whether by art or con­stant prac­tice) im­itate and por­tray many things by their aid, and the voice is used by oth­ers; so al­so in the above-​men­tioned group of arts, the means with them as a whole are rhythm, lan­guage, and har­mo­ny–used, how­ev­er, ei­ther singly or in cer­tain com­bi­na­tions. A com­bi­na­tion of rhythm and har­mo­ny alone is the means in flute-​play­ing and lyre-​play­ing, and any oth­er arts there may be of the same de­scrip­tion, e.g. im­ita­tive pip­ing. Rhythm alone, with­out har­mo­ny, is the means in the dancer’s im­ita­tions; for even he, by the rhythms of his at­ti­tudes, may rep­re­sent men’s char­ac­ters, as well as what they do and suf­fer. There is fur­ther an art which im­itates by lan­guage alone, with­out har­mo­ny, in prose or in verse, and if in verse, ei­ther in some one or in a plu­ral­ity of me­tres. This form of im­ita­tion is to this day with­out a name. We have no com­mon name for a mime of Sophron or Xe­nar­chus and a So­crat­ic Con­ver­sa­tion; and we should still be with­out one even if the im­ita­tion in the two in­stances were in trime­ters or ele­giacs or some oth­er kind of verse–though it is the way with peo­ple to tack on ‘po­et’ to the name of a me­tre, and talk of ele­giac-​po­ets and epic-​po­ets, think­ing that they call them po­ets not by rea­son of the im­ita­tive na­ture of their work, but in­dis­crim­inate­ly by rea­son of the me­tre they write in. Even if a the­ory of medicine or phys­ical phi­los­ophy be put forth in a met­ri­cal form, it is usu­al to de­scribe the writ­er in this way; Homer and Empe­do­cles, how­ev­er, have re­al­ly noth­ing in com­mon apart from their me­tre; so that, if the one is to be called a po­et, the oth­er should be termed a physi­cist rather than a po­et. We should be in the same po­si­tion al­so, if the im­ita­tion in these in­stances were in all the me­tres, like the _Cen­taur_ (a rhap­sody in a med­ley of all me­tres) of Chaer­emon; and Chaer­emon one has to rec­og­nize as a po­et. So much, then, as to these arts. There are, last­ly, cer­tain oth­er arts, which com­bine all the means enu­mer­at­ed, rhythm, melody, and verse, e.g. Dithyra­mbic and Nom­ic po­et­ry, Tragedy and Com­edy; with this dif­fer­ence, how­ev­er, that the three kinds of means are in some of them all em­ployed to­geth­er, and in oth­ers brought in sep­arate­ly, one af­ter the oth­er. These el­ements of dif­fer­ence in the above arts I term the means of their im­ita­tion.

2

II. The ob­jects the im­ita­tor rep­re­sents are ac­tions, with agents who are nec­es­sar­ily ei­ther good men or bad–the di­ver­si­ties of hu­man char­ac­ter be­ing near­ly al­ways deriva­tive from this pri­ma­ry dis­tinc­tion, since the line be­tween virtue and vice is one di­vid­ing the whole of mankind. It fol­lows, there­fore, that the agents rep­re­sent­ed must be ei­ther above our own lev­el of good­ness, or be­neath it, or just such as we are in the same way as, with the painters, the per­son­ages of Polyg­no­tus are bet­ter than we are, those of Pau­son worse, and those of Diony­sius just like our­selves. It is clear that each of the above-​men­tioned arts will ad­mit of these dif­fer­ences, and that it will be­come a sep­arate art by rep­re­sent­ing ob­jects with this point of dif­fer­ence. Even in danc­ing, flute-​play­ing, and lyre-​play­ing such di­ver­si­ties are pos­si­ble; and they are al­so pos­si­ble in the name­less art that us­es lan­guage, prose or verse with­out har­mo­ny, as its means; Homer’s per­son­ages, for in­stance, are bet­ter than we are; Cleophon’s are on our own lev­el; and those of Hege­mon of Tha­sos, the first writ­er of par­odies, and Nic­ochares, the au­thor of the _Dil­iad_, are be­neath it. The same is true of the Dithyra­mb and the Nome: the per­son­ages may be pre­sent­ed in them with the dif­fer­ence ex­em­pli­fied in the … of … and Ar­gas, and in the Cy­clopses of Tim­otheus and Philox­enus. This dif­fer­ence it is that dis­tin­guish­es Tragedy and Com­edy al­so; the one would make its per­son­ages worse, and the oth­er bet­ter, than the men of the present day.

3

III. A third dif­fer­ence in these arts is in the man­ner in which each kind of ob­ject is rep­re­sent­ed. Giv­en both the same means and the same kind of ob­ject for im­ita­tion, one may ei­ther (1) speak at one mo­ment in nar­ra­tive and at an­oth­er in an as­sumed char­ac­ter, as Homer does; or (2) one may re­main the same through­out, with­out any such change; or (3) the im­ita­tors may rep­re­sent the whole sto­ry dra­mat­ical­ly, as though they were ac­tu­al­ly do­ing the things de­scribed.

As we said at the be­gin­ning, there­fore, the dif­fer­ences in the im­ita­tion of these arts come un­der three heads, their means, their ob­jects, and their man­ner.

So that as an im­ita­tor Sopho­cles will be on one side akin to Homer, both por­tray­ing good men; and on an­oth­er to Aristo­phanes, since both present their per­son­ages as act­ing and do­ing. This in fact, ac­cord­ing to some, is the rea­son for plays be­ing termed dra­mas, be­cause in a play the per­son­ages act the sto­ry. Hence too both Tragedy and Com­edy are claimed by the Do­ri­ans as their dis­cov­er­ies; Com­edy by the Megar­ians–by those in Greece as hav­ing arisen when Megara be­came a democ­ra­cy, and by the Si­cil­ian Megar­ians on the ground that the po­et Epichar­mus was of their coun­try, and a good deal ear­li­er than Chion­ides and Magnes; even Tragedy al­so is claimed by cer­tain of the Pelo­pon­nesian Do­ri­ans. In sup­port of this claim they point to the words ‘com­edy’ and ‘dra­ma’. Their word for the out­ly­ing ham­lets, they say, is co­mae, where­as Athe­ni­ans call them demes–thus as­sum­ing that co­me­di­ans got the name not from their _co­moe_ or rev­els, but from their strolling from ham­let to ham­let, lack of ap­pre­ci­ation keep­ing them out of the city. Their word al­so for ‘to act’, they say, is _dran_, where­as Athe­ni­ans use _prat­tein_.

So much, then, as to the num­ber and na­ture of the points of dif­fer­ence in the im­ita­tion of these arts.

4

It is clear that the gen­er­al ori­gin of po­et­ry was due to two caus­es, each of them part of hu­man na­ture. Im­ita­tion is nat­ural to man from child­hood, one of his ad­van­tages over the low­er an­imals be­ing this, that he is the most im­ita­tive crea­ture in the world, and learns at first by im­ita­tion. And it is al­so nat­ural for all to de­light in works of im­ita­tion. The truth of this sec­ond point is shown by ex­pe­ri­ence: though the ob­jects them­selves may be painful to see, we de­light to view the most re­al­is­tic rep­re­sen­ta­tions of them in art, the forms for ex­am­ple of the low­est an­imals and of dead bod­ies. The ex­pla­na­tion is to be found in a fur­ther fact: to be learn­ing some­thing is the great­est of plea­sures not on­ly to the philoso­pher but al­so to the rest of mankind, how­ev­er small their ca­pac­ity for it; the rea­son of the de­light in see­ing the pic­ture is that one is at the same time learn­ing–gath­er­ing the mean­ing of things, e.g. that the man there is so-​and-​so; for if one has not seen the thing be­fore, one’s plea­sure will not be in the pic­ture as an im­ita­tion of it, but will be due to the ex­ecu­tion or colour­ing or some sim­ilar cause. Im­ita­tion, then, be­ing nat­ural to us–as al­so the sense of har­mo­ny and rhythm, the me­tres be­ing ob­vi­ous­ly species of rhythms–it was through their orig­inal ap­ti­tude, and by a se­ries of im­prove­ments for the most part grad­ual on their first ef­forts, that they cre­at­ed po­et­ry out of their im­pro­vi­sa­tions.

Po­et­ry, how­ev­er, soon broke up in­to two kinds ac­cord­ing to the dif­fer­ences of char­ac­ter in the in­di­vid­ual po­ets; for the graver among them would rep­re­sent no­ble ac­tions, and those of no­ble per­son­ages; and the mean­er sort the ac­tions of the ig­no­ble. The lat­ter class pro­duced in­vec­tives at first, just as oth­ers did hymns and pan­egyrics. We know of no such po­em by any of the pre-​Home­ric po­ets, though there were prob­ably many such writ­ers among them; in­stances, how­ev­er, may be found from Homer down­wards, e.g. his _Mar­gites_, and the sim­ilar po­ems of oth­ers. In this po­et­ry of in­vec­tive its nat­ural fit­ness brought an iambic me­tre in­to use; hence our present term ‘iambic’, be­cause it was the me­tre of their ‘iambs’ or in­vec­tives against one an­oth­er. The re­sult was that the old po­ets be­came some of them writ­ers of hero­ic and oth­ers of iambic verse. Homer’s po­si­tion, how­ev­er, is pe­cu­liar: just as he was in the se­ri­ous style the po­et of po­ets, stand­ing alone not on­ly through the lit­er­ary ex­cel­lence, but al­so through the dra­mat­ic char­ac­ter of his im­ita­tions, so too he was the first to out­line for us the gen­er­al forms of Com­edy by pro­duc­ing not a dra­mat­ic in­vec­tive, but a dra­mat­ic pic­ture of the Ridicu­lous; his _Mar­gites_ in fact stands in the same re­la­tion to our come­dies as the _Il­iad_ and _Odyssey_ to our tragedies. As soon, how­ev­er, as Tragedy and Com­edy ap­peared in the field, those nat­ural­ly drawn to the one line of po­et­ry be­came writ­ers of come­dies in­stead of iambs, and those nat­ural­ly drawn to the oth­er, writ­ers of tragedies in­stead of epics, be­cause these new modes of art were grander and of more es­teem than the old.

If it be asked whether Tragedy is now all that it need be in its for­ma­tive el­ements, to con­sid­er that, and de­cide it the­oret­ical­ly and in re­la­tion to the the­atres, is a mat­ter for an­oth­er in­quiry.

It cer­tain­ly be­gan in im­pro­vi­sa­tions–as did al­so Com­edy; the one orig­inat­ing with the au­thors of the Dithyra­mb, the oth­er with those of the phal­lic songs, which still sur­vive as in­sti­tu­tions in many of our cities. And its ad­vance af­ter that was lit­tle by lit­tle, through their im­prov­ing on what­ev­er they had be­fore them at each stage. It was in fact on­ly af­ter a long se­ries of changes that the move­ment of Tragedy stopped on its at­tain­ing to its nat­ural form. (1) The num­ber of ac­tors was first in­creased to two by Aeschy­lus, who cur­tailed the busi­ness of the Cho­rus, and made the di­alogue, or spo­ken por­tion, take the lead­ing part in the play. (2) A third ac­tor and scenery were due to Sopho­cles. (3) Tragedy ac­quired al­so its mag­ni­tude. Dis­card­ing short sto­ries and a lu­di­crous dic­tion, through its pass­ing out of its satyric stage, it as­sumed, though on­ly at a late point in its progress, a tone of dig­ni­ty; and its me­tre changed then from trocha­ic to iambic. The rea­son for their orig­inal use of the trocha­ic tetram­eter was that their po­et­ry was satyric and more con­nect­ed with danc­ing than it now is. As soon, how­ev­er, as a spo­ken part came in, na­ture her­self found the ap­pro­pri­ate me­tre. The iambic, we know, is the most speak­able of me­tres, as is shown by the fact that we very of­ten fall in­to it in con­ver­sa­tion, where­as we rarely talk hex­am­eters, and on­ly when we de­part from the speak­ing tone of voice. (4) An­oth­er change was a plu­ral­ity of episodes or acts. As for the re­main­ing mat­ters, the su­per­added em­bel­lish­ments and the ac­count of their in­tro­duc­tion, these must be tak­en as said, as it would prob­ably be a long piece of work to go through the de­tails.

5

As for Com­edy, it is (as has been ob­served) an im­ita­tion of men worse than the av­er­age; worse, how­ev­er, not as re­gards any and ev­ery sort of fault, but on­ly as re­gards one par­tic­ular kind, the Ridicu­lous, which is a species of the Ug­ly. The Ridicu­lous may be de­fined as a mis­take or de­for­mi­ty not pro­duc­tive of pain or harm to oth­ers; the mask, for in­stance, that ex­cites laugh­ter, is some­thing ug­ly and dis­tort­ed with­out caus­ing pain.

Though the suc­ces­sive changes in Tragedy and their au­thors are not un­known, we can­not say the same of Com­edy; its ear­ly stages passed un­no­ticed, be­cause it was not as yet tak­en up in a se­ri­ous way. It was on­ly at a late point in its progress that a cho­rus of co­me­di­ans was of­fi­cial­ly grant­ed by the ar­chon; they used to be mere vol­un­teers. It had al­so al­ready cer­tain def­inite forms at the time when the record of those termed com­ic po­ets be­gins. Who it was who sup­plied it with masks, or pro­logues, or a plu­ral­ity of ac­tors and the like, has re­mained un­known. The in­vent­ed Fa­ble, or Plot, how­ev­er, orig­inat­ed in Sici­ly, with Epichar­mus and Phormis; of Athe­ni­an po­ets Crates was the first to drop the Com­edy of in­vec­tive and frame sto­ries of a gen­er­al and non-​per­son­al na­ture, in oth­er words, Fa­bles or Plots.

Epic po­et­ry, then, has been seen to agree with Tragedy to thi.e.tent, that of be­ing an im­ita­tion of se­ri­ous sub­jects in a grand kind of verse. It dif­fers from it, how­ev­er, (1) in that it is in one kind of verse and in nar­ra­tive form; and (2) in its length–which is due to its ac­tion hav­ing no fixed lim­it of time, where­as Tragedy en­deav­ours to keep as far as pos­si­ble with­in a sin­gle cir­cuit of the sun, or some­thing near that. This, I say, is an­oth­er point of dif­fer­ence be­tween them, though at first the prac­tice in this re­spect was just the same in tragedies as i.e.ic po­ems. They dif­fer al­so (3) in their con­stituents, some be­ing com­mon to both and oth­ers pe­cu­liar to Tragedy–hence a judge of good and bad in Tragedy is a judge of that i.e.ic po­et­ry al­so. All the parts of an epic are in­clud­ed in Tragedy; but those of Tragedy are not all of them to be found in the Epic.

6

Re­serv­ing hex­am­eter po­et­ry and Com­edy for con­sid­er­ation here­after, let us pro­ceed now to the dis­cus­sion of Tragedy; be­fore do­ing so, how­ev­er, we must gath­er up the def­ini­tion re­sult­ing from what has been said. A tragedy, then, is the im­ita­tion of an ac­tion that is se­ri­ous and al­so, as hav­ing mag­ni­tude, com­plete in it­self; in lan­guage with plea­sur­able ac­ces­sories, each kind brought in sep­arate­ly in the parts of the work; in a dra­mat­ic, not in a nar­ra­tive form; with in­ci­dents arous­ing pity and fear, where­with to ac­com­plish its cathar­sis of such emo­tions. Here by ‘lan­guage with plea­sur­able ac­ces­sories’ I mean that with rhythm and har­mo­ny or song su­per­added; and by ‘the kinds sep­arate­ly’ I mean that some por­tions are worked out with verse on­ly, and oth­ers in turn with song.

I. As they act the sto­ries, it fol­lows that in the first place the Spec­ta­cle (or stage-​ap­pear­ance of the ac­tors) must be some part of the whole; and in the sec­ond Melody and Dic­tion, these two be­ing the means of their im­ita­tion. Here by ‘Dic­tion’ I mean mere­ly this, the com­po­si­tion of the vers­es; and by ‘Melody’, what is too com­plete­ly un­der­stood to re­quire ex­pla­na­tion. But fur­ther: the sub­ject rep­re­sent­ed al­so is an ac­tion; and the ac­tion in­volves agents, who must nec­es­sar­ily have their dis­tinc­tive qual­ities both of char­ac­ter and thought, since it is from these that we as­cribe cer­tain qual­ities to their ac­tions. There are in the nat­ural or­der of things, there­fore, two caus­es, Char­ac­ter and Thought, of their ac­tions, and con­se­quent­ly of their suc­cess or fail­ure in their lives. Now the ac­tion (that which was done) is rep­re­sent­ed in the play by the Fa­ble or Plot. The Fa­ble, in our present sense of the term, is sim­ply this, the com­bi­na­tion of the in­ci­dents, or things done in the sto­ry; where­as Char­ac­ter is what makes us as­cribe cer­tain moral qual­ities to the agents; and Thought is shown in all they say when prov­ing a par­tic­ular point or, it may be, enun­ci­at­ing a gen­er­al truth. There are six parts con­se­quent­ly of ev­ery tragedy, as a whole, that is, of such or such qual­ity, viz. a Fa­ble or Plot, Char­ac­ters, Dic­tion, Thought, Spec­ta­cle and Melody; two of them aris­ing from the means, one from the man­ner, and three from the ob­jects of the dra­mat­ic im­ita­tion; and there is noth­ing else be­sides these six. Of these, its for­ma­tive el­ements, then, not a few of the drama­tists have made due use, as ev­ery play, one may say, ad­mits of Spec­ta­cle, Char­ac­ter, Fa­ble, Dic­tion, Melody, and Thought.

II. The most im­por­tant of the six is the com­bi­na­tion of the in­ci­dents of the sto­ry.

Tragedy i.e.sen­tial­ly an im­ita­tion not of per­sons but of ac­tion and life, of hap­pi­ness and mis­ery. All hu­man hap­pi­ness or mis­ery takes the form of ac­tion; the end for which we live is a cer­tain kind of ac­tiv­ity, not a qual­ity. Char­acte.g.ves us qual­ities, but it is in our ac­tions–what we do–that we are hap­py or the re­verse. In a play ac­cord­ing­ly they do not act in or­der to por­tray the Char­ac­ters; they in­clude the Char­ac­ters for the sake of the ac­tion. So that it is the ac­tion in it, i.e. its Fa­ble or Plot, that is the end and pur­pose of the tragedy; and the end i.e.ery­where the chief thing. Be­sides this, a tragedy is im­pos­si­ble with­out ac­tion, but there may be one with­out Char­ac­ter. The tragedies of most of the mod­erns are char­ac­ter­less–a de­fect com­mon among po­ets of all kinds, and with its coun­ter­part in paint­ing in Zeux­is as com­pared with Polyg­no­tus; for where­as the lat­ter is strong in char­ac­ter, the work of Zeux­is is de­void of it. And again: one may string to­geth­er a se­ries of char­ac­ter­is­tic speech­es of the ut­most fin­ish as re­gards Dic­tion and Thought, and yet fail to pro­duce the true tra­gi.e.fect; but one will have much bet­ter suc­cess with a tragedy which, how­ev­er in­fe­ri­or in these re­spects, has a Plot, a com­bi­na­tion of in­ci­dents, in it. And again: the most pow­er­ful el­ements of at­trac­tion in Tragedy, the Peripeties and Dis­cov­er­ies, are parts of the Plot. A fur­ther proof is in the fact that be­gin­ners suc­ceed ear­li­er with the Dic­tion and Char­ac­ters than with the con­struc­tion of a sto­ry; and the same may be said of near­ly all the ear­ly drama­tists. We main­tain, there­fore, that the first es­sen­tial, the life and soul, so to speak, of Tragedy is the Plot; and that the Char­ac­ters come sec­ond–com­pare the par­al­lel in paint­ing, where the most beau­ti­ful colours laid on with­out or­der will not give one the same plea­sure as a sim­ple black-​and-​white sketch of a por­trait. We main­tain that Tragedy is pri­mar­ily an im­ita­tion of ac­tion, and that it is main­ly for the sake of the ac­tion that it im­itates the per­son­al agents. Third comes the el­ement of Thought, i.e. the pow­er of say­ing what­ev­er can be said, or what is ap­pro­pri­ate to the oc­ca­sion. This is what, in the speech­es in Tragedy, falls un­der the arts of Pol­itics and Rhetoric; for the old­er po­ets make their per­son­ages dis­course like states­men, and the mod­erns like rhetori­cians. One must not con­fuse it with Char­ac­ter. Char­ac­ter in a play is that which re­veals the moral pur­pose of the agents, i.e. the sort of thing they seek or avoid, where that is not ob­vi­ous–hence there is no room for Char­ac­ter in a speech on a pure­ly in­dif­fer­ent sub­ject. Thought, on the oth­er hand, is shown in all they say when prov­ing or dis­prov­ing some par­tic­ular point, or enun­ci­at­ing some uni­ver­sal propo­si­tion. Fourth among the lit­er­ary el­ements is the Dic­tion of the per­son­ages, i.e. as be­fore ex­plained, the ex­pres­sion of their thoughts in words, which is prac­ti­cal­ly the same thing with verse as with prose. As for the two re­main­ing parts, the Melody is the great­est of the plea­sur­able ac­ces­sories of Tragedy. The Spec­ta­cle, though an at­trac­tion, is the least artis­tic of all the parts, and has least to do with the art of po­et­ry. The tra­gi.e.fect is quite pos­si­ble with­out a pub­lic per­for­mance and ac­tors; and be­sides, the get­ting-​up of the Spec­ta­cle is more a mat­ter for the cos­tu­mi­er than the po­et.

7

Hav­ing thus dis­tin­guished the parts, let us now con­sid­er the prop­er con­struc­tion of the Fa­ble or Plot, as that is at once the first and the most im­por­tant thing in Tragedy. We have laid it down that a tragedy is an im­ita­tion of an ac­tion that is com­plete in it­self, as a whole of some mag­ni­tude; for a whole may be of no mag­ni­tude to speak of. Now a whole is that which has be­gin­ning, mid­dle, and end. A be­gin­ning is that which is not it­self nec­es­sar­ily af­ter any­thing else, and which has nat­ural­ly some­thing else af­ter it; an end is that which is nat­ural­ly af­ter some­thing it­self, ei­ther as its nec­es­sary or usu­al con­se­quent, and with noth­ing else af­ter it; and a mid­dle, that which is by na­ture af­ter one thing and has al­so an­oth­er af­ter it. A well-​con­struct­ed Plot, there­fore, can­not ei­ther be­gin or end at any point one likes; be­gin­ning and end in it must be of the forms just de­scribed. Again: to be beau­ti­ful, a liv­ing crea­ture, and ev­ery whole made up of parts, must not on­ly present a cer­tain or­der in its ar­range­ment of parts, but al­so be of a cer­tain def­inite mag­ni­tude. Beau­ty is a mat­ter of size and or­der, and there­fore im­pos­si­ble ei­ther (1) in a very minute crea­ture, since our per­cep­tion be­comes in­dis­tinct as it ap­proach­es in­stan­ta­ne­ity; or (2) in a crea­ture of vast size–one, say, 1,000 miles long–as in that case, in­stead of the ob­ject be­ing seen all at once, the uni­ty and whole­ness of it is lost to the be­hold­er.

Just in the same way, then, as a beau­ti­ful whole made up of parts, or a beau­ti­ful liv­ing crea­ture, must be of some size, a size to be tak­en in by the eye, so a sto­ry or Plot must be of some length, but of a length to be tak­en in by the mem­ory. As for the lim­it of its length, so far as that is rel­ative to pub­lic per­for­mances and spec­ta­tors, it does not fall with­in the the­ory of po­et­ry. If they had to per­form a hun­dred tragedies, they would be timed by wa­ter-​clocks, as they are said to have been at one pe­ri­od. The lim­it, how­ev­er, set by the ac­tu­al na­ture of the thing is this: the longer the sto­ry, con­sis­tent­ly with its be­ing com­pre­hen­si­ble as a whole, the fin­er it is by rea­son of its mag­ni­tude. As a rough gen­er­al for­mu­la, ‘a length which al­lows of the hero pass­ing by a se­ries of prob­able or nec­es­sary stages from mis­for­tune to hap­pi­ness, or from hap­pi­ness to mis­for­tune’, may suf­fice as a lim­it for the mag­ni­tude of the sto­ry.

8

The Uni­ty of a Plot does not con­sist, as some sup­pose, in its hav­ing one man as its sub­ject. An in­fin­ity of things be­fall that one man, some of which it is im­pos­si­ble to re­duce to uni­ty; and in like man­ner there are many ac­tions of one man which can­not be made to form one ac­tion. One sees, there­fore, the mis­take of all the po­ets who have writ­ten a _Her­acleid_, a _The­seid_, or sim­ilar po­ems; they sup­pose that, be­cause Her­acles was one man, the sto­ry al­so of Her­acles must be one sto­ry. Homer, how­ev­er, ev­ident­ly un­der­stood this point quite well, whether by art or in­stinct, just in the same way as he ex­cels the rest i.e.ery oth­er re­spect. In writ­ing an _Odyssey_, he did not make the po­em cov­er all that ev­er be­fell his hero–it be­fell him, for in­stance, to get wound­ed on Par­nas­sus and al­so to feign mad­ness at the time of the call to arms, but the two in­ci­dents had no prob­able or nec­es­sary con­nex­ion with one an­oth­er–in­stead of do­ing that, he took an ac­tion with a Uni­ty of the kind we are de­scrib­ing as the sub­ject of the _Odyssey_, as al­so of the _Il­iad_. The truth is that, just as in the oth­er im­ita­tive arts one im­ita­tion is al­ways of one thing, so in po­et­ry the sto­ry, as an im­ita­tion of ac­tion, must rep­re­sent one ac­tion, a com­plete whole, with its sev­er­al in­ci­dents so close­ly con­nect­ed that the trans­pos­al or with­draw­al of any one of them will dis­join and dis­lo­cate the whole. For that which makes no per­cep­ti­ble dif­fer­ence by its pres­ence or ab­sence is no re­al part of the whole.

9

From what we have said it will be seen that the po­et’s func­tion is to de­scribe, not the thing that has hap­pened, but a kind of thing that might hap­pen, i.e. what is pos­si­ble as be­ing prob­able or nec­es­sary. The dis­tinc­tion be­tween his­to­ri­an and po­et is not in the one writ­ing prose and the oth­er verse–you might put the work of Herodotus in­to verse, and it would still be a species of his­to­ry; it con­sists re­al­ly in this, that the one de­scribes the thing that has been, and the oth­er a kind of thing that might be. Hence po­et­ry is some­thing more philo­soph­ic and of graver im­port than his­to­ry, since its state­ments are of the na­ture rather of uni­ver­sals, where­as those of his­to­ry are sin­gu­lars. By a uni­ver­sal state­ment I mean one as to what such or such a kind of man will prob­ably or nec­es­sar­ily say or do–which is the aim of po­et­ry, though it af­fix­es prop­er names to the char­ac­ters; by a sin­gu­lar state­ment, one as to what, say, Al­cib­iades did or had done to him. In Com­edy this has be­come clear by this time; it is on­ly when their plot is al­ready made up of prob­able in­ci­dents that the.g.ve it a ba­sis of prop­er names, choos­ing for the pur­pose any names that may oc­cur to them, in­stead of writ­ing like the old iambic po­ets about par­tic­ular per­sons. In Tragedy, how­ev­er, they still ad­here to the his­toric names; and for this rea­son: what con­vinces is the pos­si­ble; now where­as we are not yet sure as to the pos­si­bil­ity of that which has not hap­pened, that which has hap­pened is man­ifest­ly pos­si­ble, else it would not have come to pass. Nev­er­the­less even in Tragedy there are some plays with but one or two known names in them, the rest be­ing in­ven­tions; and there are some with­out a sin­gle known name, e.g. Agath­on’s An­thens, in which both in­ci­dents and names are of the po­et’s in­ven­tion; and it is no less de­light­ful on that ac­count. So that one must not aim at a rigid ad­her­ence to the tra­di­tion­al sto­ries on which tragedies are based. It would be ab­surd, in fact, to do so, as even the known sto­ries are on­ly known to a few, though they are a de­light none the less to all.

It i.e.ident from the above that, the po­et must be more the po­et of his sto­ries or Plots than of his vers­es, inas­much as he is a po­et by virtue of the im­ita­tive el­ement in his work, and it is ac­tions that he im­itates. And if he should come to take a sub­ject from ac­tu­al his­to­ry, he is none the less a po­et for that; since some his­toric oc­cur­rences may very well be in the prob­able and pos­si­ble or­der of things; and it is in that as­pect of them that he is their po­et.

Of sim­ple Plots and ac­tions the episod­ic are the worst. I call a Plot episod­ic when there is nei­ther prob­abil­ity nor ne­ces­si­ty in the se­quence of episodes. Ac­tions of this sort bad po­ets con­struct through their own fault, and good ones on ac­count of the play­ers. His work be­ing for pub­lic per­for­mance, a good po­et of­ten stretch­es out a Plot be­yond its ca­pa­bil­ities, and is thus obliged to twist the se­quence of in­ci­dent.

Tragedy, how­ev­er, is an im­ita­tion not on­ly of a com­plete ac­tion, but al­so of in­ci­dents arous­ing pity and fear. Such in­ci­dents have the very great­est ef­fect on the mind when they oc­cur un­ex­pect­ed­ly and at the same time in con­se­quence of one an­oth­er; there is more of the mar­vel­lous in them then than if they hap­pened of them­selves or by mere chance. Even mat­ters of chance seem most mar­vel­lous if there is an ap­pear­ance of de­sign as it were in them; as for in­stance the stat­ue of Mi­tys at Ar­gos killed the au­thor of Mi­tys’ death by falling down on him when a look­er-​on at a pub­lic spec­ta­cle; for in­ci­dents like that we think to be not with­out a mean­ing. A Plot, there­fore, of this sort is nec­es­sar­ily fin­er than oth­ers.

10

Plots are ei­ther sim­ple or com­plex, since the ac­tions they rep­re­sent are nat­ural­ly of this twofold de­scrip­tion. The ac­tion, pro­ceed­ing in the way de­fined, as one con­tin­uous whole, I call sim­ple, when the change in the hero’s for­tunes takes place with­out Peripety or Dis­cov­ery; and com­plex, when it in­volves one or the oth­er, or both. These should each of them arise out of the struc­ture of the Plot it­self, so as to be the con­se­quence, nec­es­sary or prob­able, of the an­tecedents. There is a great dif­fer­ence be­tween a thing hap­pen­ing _propter hoc_ and _post hoc_.

11

A Peripety is the change from one state of things with­in the play to its op­po­site of the kind de­scribed, and that too in the way we are say­ing, in the prob­able or nec­es­sary se­quence of events; as it is for in­stance in _Oedi­pus_: here the op­po­site state of things is pro­duced by the Mes­sen­ger, who, com­ing to glad­den Oedi­pus and to re­move his fears as to his moth­er, re­veals the se­cret of his birth. And in _Lynceus_: just as he is be­ing led off for ex­ecu­tion, with Danaus at his side to put him to death, the in­ci­dents pre­ced­ing this bring it about that he is saved and Danaus put to death. A Dis­cov­ery is, as the very word im­plies, a change from ig­no­rance to knowl­edge, and thus to ei­ther love or hate, in the per­son­ages marked for good or evil for­tune. The finest form of Dis­cov­ery is one at­tend­ed by Peripeties, like that which goes with the Dis­cov­ery in _Oedi­pus_. There are no doubt oth­er forms of it; what we have said may hap­pen in a way in ref­er­ence to inan­imate things, even things of a very ca­su­al kind; and it is al­so pos­si­ble to dis­cov­er whether some one has done or not done some­thing. But the form most di­rect­ly con­nect­ed with the Plot and the ac­tion of the piece is the first-​men­tioned. This, with a Peripety, will arouse ei­ther pity or fear–ac­tions of that na­ture be­ing what Tragedy is as­sumed to rep­re­sent; and it will al­so serve to bring about the hap­py or un­hap­py end­ing. The Dis­cov­ery, then, be­ing of per­sons, it may be that of one par­ty on­ly to the oth­er, the lat­ter be­ing al­ready known; or both the par­ties may have to dis­cov­er them­selves. Iphi­ge­nia, for in­stance, was dis­cov­ered to Orestes by send­ing the let­ter; and an­oth­er Dis­cov­ery was re­quired to re­veal him to Iphi­ge­nia.

Two parts of the Plot, then, Peripety and Dis­cov­ery, are on mat­ters of this sort. A third part is Suf­fer­ing; which we may de­fine as an ac­tion of a de­struc­tive or painful na­ture, such as mur­ders on the stage, tor­tures, wound­ings, and the like. The oth­er two have been al­ready ex­plained.

12

The parts of Tragedy to be treat­ed as for­ma­tive el­ements in the whole were men­tioned in a pre­vi­ous Chap­ter. From the point of view, how­ev­er, of its quan­ti­ty, i.e. the sep­arate sec­tions in­to which it is di­vid­ed, a tragedy has the fol­low­ing parts: Pro­logue, Episode, Ex­ode, and a choral por­tion, dis­tin­guished in­to Par­ode and Stasi­mon; these two are com­mon to all tragedies, where­as songs from the stage and Com­moe are on­ly found in some. The Pro­logue is all that pre­cedes the Par­ode of the cho­rus; an Episode all that comes in be­tween two whole choral songs; the Ex­ode all that fol­lows af­ter the last choral song. In the choral por­tion the Par­ode is the whole first state­ment of the cho­rus; a Stasi­mon, a song of the cho­rus with­out ana­paests or trochees; a Com­mas, a lamen­ta­tion sung by cho­rus and ac­tor in con­cert. The parts of Tragedy to be used as for­ma­tive el­ements in the whole we have al­ready men­tioned; the above are its parts from the point of view of its quan­ti­ty, or the sep­arate sec­tions in­to which it is di­vid­ed.

13

The next points af­ter what we have said above will be these: (1) What is the po­et to aim at, and what is he to avoid, in con­struct­ing his Plots? and (2) What are the con­di­tions on which the tra­gi.e.fect de­pends?

We as­sume that, for the finest form of Tragedy, the Plot must be not sim­ple but com­plex; and fur­ther, that it must im­itate ac­tions arous­ing pity and fear, since that is the dis­tinc­tive func­tion of this kind of im­ita­tion. It fol­lows, there­fore, that there are three forms of Plot to be avoid­ed. (1) A good man must not be seen pass­ing from hap­pi­ness to mis­ery, or (2) a bad man from mis­ery to hap­pi­ness.

The first sit­ua­tion is not fear-​in­spir­ing or piteous, but sim­ply odi­ous to us. The sec­ond is the most un­trag­ic that can be; it has no one of the req­ui­sites of Tragedy; it does not ap­peal ei­ther to the hu­man feel­ing in us, or to our pity, or to our fears. Nor, on the oth­er hand, should (3) an ex­treme­ly bad man be seen falling from hap­pi­ness in­to mis­ery. Such a sto­ry may arouse the hu­man feel­ing in us, but it will not move us to ei­ther pity or fear; pity is oc­ca­sioned by un­de­served mis­for­tune, and fear by that of one like our­selves; so that there will be noth­ing ei­ther piteous or fear-​in­spir­ing in the sit­ua­tion. There re­mains, then, the in­ter­me­di­ate kind of per­son­age, a man not pre-​em­inent­ly vir­tu­ous and just, whose mis­for­tune, how­ev­er, is brought up­on him not by vice and de­prav­ity but by some er­ror of judge­ment, of the num­ber of those in the en­joy­ment of great rep­uta­tion and pros­per­ity; e.g. Oedi­pus, Thyestes, and the men of note of sim­ilar fam­ilies. The per­fect Plot, ac­cord­ing­ly, must have a sin­gle, and not (as some tell us) a dou­ble is­sue; the change in the hero’s for­tunes must be not from mis­ery to hap­pi­ness, but on the con­trary from hap­pi­ness to mis­ery; and the cause of it must lie not in any de­prav­ity, but in some great er­ror on his part; the man him­self be­ing ei­ther such as we have de­scribed, or bet­ter, not worse, than that. Fact al­so con­firms our the­ory. Though the po­ets be­gan by ac­cept­ing any trag­ic sto­ry that came to hand, in these days the finest tragedies are al­ways on the sto­ry of some few hous­es, on that of Ale­me­on, Oedi­pus, Orestes, Me­lea­ger, Thyestes, Tele­phus, or any oth­ers that may have been in­volved, as ei­ther agents or suf­fer­ers, in some deed of hor­ror. The the­oret­ical­ly best tragedy, then, has a Plot of this de­scrip­tion. The crit­ics, there­fore, are wrong who blame Eu­ripi­des for tak­ing this line in his tragedies, and giv­ing many of them an un­hap­py end­ing. It is, as we have said, the right line to take. The best proof is this: on the stage, and in the pub­lic per­for­mances, such plays, prop­er­ly worked out, are seen to be the most tru­ly trag­ic; and Eu­ripi­des, even if hi.e.ecu­tion be faulty i.e.ery oth­er point, is seen to be nev­er­the­less the most trag­ic cer­tain­ly of the drama­tists. Af­ter this comes the con­struc­tion of Plot which some rank first, one with a dou­ble sto­ry (like the _Odyssey_) and an op­po­site is­sue for the good and the bad per­son­ages. It is ranked as first on­ly through the weak­ness of the au­di­ences; the po­ets mere­ly fol­low their pub­lic, writ­ing as its wish­es dic­tate. But the plea­sure here is not that of Tragedy. It be­longs rather to Com­edy, where the bit­ter­est en­emies in the piece (e.g. Orestes and Aegisthus) walk off good friends at the end, with no slay­ing of any one by any one.

14

The trag­ic fear and pity may be aroused by the Spec­ta­cle; but they may al­so be aroused by the very struc­ture and in­ci­dents of the play–which is the bet­ter way and shows the bet­ter po­et. The Plot in fact should be so framed that, even with­out see­ing the things take place, he who sim­ply hears the ac­count of them shall be filled with hor­ror and pity at the in­ci­dents; which is just the ef­fect that the mere recital of the sto­ry in _Oedi­pus_ would have on one. To pro­duce this same ef­fect by means of the Spec­ta­cle is less artis­tic, and re­quires ex­tra­ne­ous aid. Those, how­ev­er, who make use of the Spec­ta­cle to put be­fore us that which is mere­ly mon­strous and not pro­duc­tive of fear, are whol­ly out of touch with Tragedy; not ev­ery kind of plea­sure should be re­quired of a tragedy, but on­ly its own prop­er plea­sure.

The trag­ic plea­sure is that of pity and fear, and the po­et has to pro­duce it by a work of im­ita­tion; it is clear, there­fore, that the caus­es should be in­clud­ed in the in­ci­dents of his sto­ry. Let us see, then, what kinds of in­ci­dent strike one as hor­ri­ble, or rather as piteous. In a deed of this de­scrip­tion the par­ties must nec­es­sar­ily be ei­ther friends, or en­emies, or in­dif­fer­ent to one an­oth­er. Now when en­emy does it on en­emy, there is noth­ing to move us to pity ei­ther in his do­ing or in his med­itat­ing the deed, ex­cept so far as the ac­tu­al pain of the suf­fer­er is con­cerned; and the same is true when the par­ties are in­dif­fer­ent to one an­oth­er. When­ev­er the trag­ic deed, how­ev­er, is done with­in the fam­ily–when mur­der or the like is done or med­itat­ed by broth­er on broth­er, by son on fa­ther, by moth­er on son, or son on moth­er–these are the sit­ua­tions the po­et should seek af­ter. The tra­di­tion­al sto­ries, ac­cord­ing­ly, must be kept as they are, e.g. the mur­der of Clytaemnes­tra by Orestes and of Eri­phyle by Al­cme­on. At the same time even with these there is some­thing left to the po­et him­self; it is for him to de­vise the right way of treat­ing them. Let us ex­plain more clear­ly what we mean by ‘the right way’. The deed of hor­ror may be done by the do­er know­ing­ly and con­scious­ly, as in the old po­ets, and in Medea’s mur­der of her chil­dren in Eu­ripi­des. Or he may do it, but in ig­no­rance of his re­la­tion­ship, and dis­cov­er that af­ter­wards, as does the _Oedi­pus_ in Sopho­cles. Here the deed is out­side the play; but it may be with­in it, like the act of the Al­cme­on in Asty­damas, or that of the Tele­gonus in _Ulysses Wound­ed_. A third pos­si­bil­ity is for one med­itat­ing some dead­ly in­jury to an­oth­er, in ig­no­rance of his re­la­tion­ship, to make the dis­cov­ery in time to draw back. These ex­haust the pos­si­bil­ities, since the deed must nec­es­sar­ily be ei­ther done or not done, and ei­ther know­ing­ly or un­know­ing­ly.

The worst sit­ua­tion is when the per­son­age is with full knowl­edge on the point of do­ing the deed, and leaves it un­done. It is odi­ous and al­so (through the ab­sence of suf­fer­ing) un­trag­ic; hence it is that no one is made to act thus ex­cept in some few in­stances, e.g. Haemon and Cre­on in _Antigone_. Next af­ter this comes the ac­tu­al per­pe­tra­tion of the deed med­itat­ed. A bet­ter sit­ua­tion than that, how­ev­er, is for the deed to be done in ig­no­rance, and the re­la­tion­ship dis­cov­ered af­ter­wards, since there is noth­ing odi­ous in it, and the Dis­cov­ery will serve to as­tound us. But the best of all is the last; what we have in _Cre­spho­ntes_, for ex­am­ple, where Merope, on the point of slay­ing her son, rec­og­nizes him in time; in _Iphi­ge­nia_, where sis­ter and broth­er are in a like po­si­tion; and in _Helle_, where the son rec­og­nizes his moth­er, when on the point of giv­ing her up to her en­emy.

This will ex­plain why our tragedies are re­strict­ed (as we said just now) to such a small num­ber of fam­ilies. It was ac­ci­dent rather than art that led the po­ets in quest of sub­jects to em­body this kind of in­ci­dent in their Plots. They are still obliged, ac­cord­ing­ly, to have re­course to the fam­ilies in which such hor­rors have oc­curred.

On the con­struc­tion of the Plot, and the kind of Plot re­quired for Tragedy, enough has now been said.

15

In the Char­ac­ters there are four points to aim at. First and fore­most, that they shall be good. There will be an el­ement of char­ac­ter in the play, if (as has been ob­served) what a per­son­age says or does re­veals a cer­tain moral pur­pose; and a good el­ement of char­ac­ter, if the pur­pose so re­vealed is good. Such good­ness is pos­si­ble i.e.ery type of per­son­age, even in a wom­an or a slave, though the one is per­haps an in­fe­ri­or, and the oth­er a whol­ly worth­less be­ing. The sec­ond point is to make them ap­pro­pri­ate. The Char­ac­ter be­fore us may be, say, man­ly; but it is not ap­pro­pri­ate in a fe­male Char­ac­ter to be man­ly, or clever. The third is to make them like the re­al­ity, which is not the same as their be­ing good and ap­pro­pri­ate, in our sense of the term. The fourth is to make them con­sis­tent and the same through­out; even if in­con­sis­ten­cy be part of the man be­fore one for im­ita­tion as pre­sent­ing that form of char­ac­ter, he should still be con­sis­tent­ly in­con­sis­tent. We have an in­stance of base­ness of char­ac­ter, not re­quired for the sto­ry, in the Menelaus in _Orestes_; of the in­con­gru­ous and un­be­fit­ting in the lamen­ta­tion of Ulysses in _Scyl­la_, and in the (clever) speech of Mela­nippe; and of in­con­sis­ten­cy in _Iphi­ge­nia at Aulis_, where Iphi­ge­nia the sup­pli­ant is ut­ter­ly un­like the lat­er Iphi­ge­nia. The right thing, how­ev­er, is in the Char­ac­ters just as in the in­ci­dents of the play to en­deav­our al­ways af­ter the nec­es­sary or the prob­able; so that when­ev­er such-​and-​such a per­son­age says or does such-​and-​such a thing, it shall be the prob­able or nec­es­sary out­come of his char­ac­ter; and when­ev­er this in­ci­dent fol­lows on that, it shall be ei­ther the nec­es­sary or the prob­able con­se­quence of it. From this one sees (to di­gress for a mo­ment) that the De­noue­ment al­so should arise out of the plot it­self, arid not de­pend on a stage-​ar­ti­fice, as in _Medea_, or in the sto­ry of the (ar­rest­ed) de­par­ture of the Greeks in the _Il­iad_. The ar­ti­fice must be re­served for mat­ters out­side the play–for past events be­yond hu­man knowl­edge, or events yet to come, which re­quire to be fore­told or an­nounced; since it is the priv­ilege of the Gods to know ev­ery­thing. There should be noth­ing im­prob­able among the ac­tu­al in­ci­dents. If it be un­avoid­able, how­ev­er, it should be out­side the tragedy, like the im­prob­abil­ity in the _Oedi­pus_ of Sopho­cles. But to re­turn to the Char­ac­ters. As Tragedy is an im­ita­tion of per­son­ages bet­ter than the or­di­nary man, we in our way should fol­low the ex­am­ple of good por­trait-​painters, who re­pro­duce the dis­tinc­tive fea­tures of a man, and at the same time, with­out los­ing the like­ness, make him hand­somer than he is. The po­et in like man­ner, in por­tray­ing men quick or slow to anger, or with sim­ilar in­fir­mi­ties of char­ac­ter, must know how to rep­re­sent them as such, and at the same time as good men, as Agath­on and Homer have rep­re­sent­ed Achilles.

All these rules one must keep in mind through­out, and fur­ther, those al­so for such points of stage-​ef­fect as di­rect­ly de­pend on the art of the po­et, since in these too one may of­ten make mis­takes. Enough, how­ev­er, has been said on the sub­ject in one of our pub­lished writ­ings.

16

Dis­cov­ery in gen­er­al has been ex­plained al­ready. As for the species of Dis­cov­ery, the first to be not­ed is (1) the least artis­tic form of it, of which the po­ets make most use through mere lack of in­ven­tion, Dis­cov­ery by signs or marks. Of these signs some are con­gen­ital, like the ‘lance-​head which the Earth-​born have on them’, or ’stars’, such as Carci­nus brings in in his _Thyestes_; oth­ers ac­quired af­ter birth– these lat­ter be­ing ei­ther marks on the body, e.g. scars, or ex­ter­nal to­kens, like neck­laces, or to take an­oth­er sort of in­stance, the ark in the Dis­cov­ery in _Ty­ro_. Even these, how­ev­er, ad­mit of two us­es, a bet­ter and a worse; the scar of Ulysses is an in­stance; the Dis­cov­ery of him through it is made in one way by the nurse and in an­oth­er by the swine­herds. A Dis­cov­ery us­ing signs as a means of as­sur­ance is less artis­tic, as in­deed are all such as im­ply re­flec­tion; where­as one bring­ing them in all of a sud­den, as in the _Bath-​sto­ry_, is of a bet­ter or­der. Next af­ter these are (2) Dis­cov­er­ies made di­rect­ly by the po­et; which are inartis­tic for that very rea­son; e.g. Orestes’ Dis­cov­ery of him­self in _Iphi­ge­nia_: where­as his sis­ter re­veals who she is by the let­ter, Orestes is made to say him­self what the po­et rather than the sto­ry de­mands. This, there­fore, is not far re­moved from the first-​men­tioned fault, since he might have pre­sent­ed cer­tain to­kens as well. An­oth­er in­stance is the ’shut­tle’s voice’ in the _Tereus_ of Sopho­cles. (3) A third species is Dis­cov­ery through mem­ory, from a man’s con­scious­ness be­ing awak­ened by some­thing seen or heard. Thus in _The Cypri­oe_ of Di­caeo­genes, the sight of the pic­ture makes the man burst in­to tears; and in the _Tale of Al­ci­nous_, hear­ing the harp­er Ulysses is re­mind­ed of the past and weeps; the Dis­cov­ery of them be­ing the re­sult. (4) A fourth kind is Dis­cov­ery through rea­son­ing; e.g. in _The Choephoroe_: ‘One like me is here; there is no one like me but Orestes; he, there­fore, must be here.’ Or that which Polyidus the Sophist sug­gest­ed for _Iphi­ge­nia_; since it was nat­ural for Orestes to re­flect: ‘My sis­ter was sac­ri­ficed, and I am to be sac­ri­ficed like her.’ Or that in the _Ty­deus_ of Theodectes: ‘I came to find a son, and am to die my­self.’ Or that in _The Phinidae_: on see­ing the place the wom­en in­ferred their fate, that they were to die there, since they had al­so been ex­posed there. (5) There is, too, a com­pos­ite Dis­cov­ery aris­ing from bad rea­son­ing on the side of the oth­er par­ty. An in­stance of it is in _Ulysses the False Mes­sen­ger_: he said he should know the bow–which he had not seen; but to sup­pose from that that he would know it again (as though he had once seen it) was bad rea­son­ing. (6) The best of all Dis­cov­er­ies, how­ev­er, is that aris­ing from the in­ci­dents them­selves, when the great sur­prise comes about through a prob­able in­ci­dent, like that in the _Oedi­pus_ of Sopho­cles; and al­so in _Iphi­ge­nia_; for it was not im­prob­able that she should wish to have a let­ter tak­en home. These last are the on­ly Dis­cov­er­ies in­de­pen­dent of the ar­ti­fice of signs and neck­laces. Next af­ter them come Dis­cov­er­ies through rea­son­ing.

17

At the time when he is con­struct­ing his Plots, and en­gaged on the Dic­tion in which they are worked out, the po­et should re­mem­ber (1) to put the ac­tu­al scenes as far as pos­si­ble be­fore hi.e.es. In this way, see­ing ev­ery­thing with the vivid­ness of an eye-​wit­ness as it were, he will de­vise what is ap­pro­pri­ate, and be least like­ly to over­look in­con­gruities. This is shown by what was cen­sured in Carci­nus, the re­turn of Am­phia­raus from the sanc­tu­ary; it would have passed un­no­ticed, if it had not been ac­tu­al­ly seen by the au­di­ence; but on the stage his play failed, the in­con­gruity of the in­ci­dent of­fend­ing the spec­ta­tors. (2) As far as may be, too, the po­et should even act his sto­ry with the very ges­tures of his per­son­ages. Giv­en the same nat­ural qual­ifi­ca­tions, he who feels the emo­tions to be de­scribed will be the most con­vinc­ing; dis­tress and anger, for in­stance, are por­trayed most truth­ful­ly by one who is feel­ing them at the mo­ment. Hence it is that po­et­ry de­mands a man with spe­cial gift for it, or else one with a touch of mad­ness in him; the, for­mer can eas­ily as­sume the re­quired mood, and the lat­ter may be ac­tu­al­ly be­side him­self with emo­tion. (3) His sto­ry, again, whether al­ready made or of his own mak­ing, he should first sim­pli­fy and re­duce to a uni­ver­sal form, be­fore pro­ceed­ing to length­en it out by the in­ser­tion of episodes. The fol­low­ing will show how the uni­ver­sal el­ement in _Iphi­ge­nia_, for in­stance, may be viewed: A cer­tain maid­en hav­ing been of­fered in sac­ri­fice, and spir­it­ed away from her sac­ri­fi­cers in­to an­oth­er land, where the cus­tom was to sac­ri­fice all strangers to the God­dess, she was made there the priest­ess of this rite. Long af­ter that the broth­er of the priest­ess hap­pened to come; the fact, how­ev­er, of the or­acle hav­ing for a cer­tain rea­son bid­den him go thith­er, and his ob­ject in go­ing, are out­side the Plot of the play. On his com­ing he was ar­rest­ed, and about to be sac­ri­ficed, when he re­vealed who he was–ei­ther as Eu­ripi­des puts it, or (as sug­gest­ed by Polyidus) by the not im­prob­able ex­cla­ma­tion, ‘So I too am doomed to be sac­ri­ficed, as my sis­ter was’; and the dis­clo­sure led to his sal­va­tion. This done, the next thing, af­ter the prop­er names have been fixed as a ba­sis for the sto­ry, is to work i.e.isodes or ac­ces­so­ry in­ci­dents. One must mind, how­ev­er, that the episodes are ap­pro­pri­ate, like the fit of mad­ness in Orestes, which led to his ar­rest, and the pu­ri­fy­ing, which brought about his sal­va­tion. In plays, then, the episodes are short; i.e.ic po­et­ry they serve to length­en out the po­em. The ar­gu­ment of the _Odyssey_ is not a long one.

A cer­tain man has been abroad many years; Po­sei­don i.e.er on the watch for him, and he is all alone. Mat­ters at home too have come to this, that his sub­stance is be­ing wast­ed and his son’s death plot­ted by suit­ors to his wife. Then he ar­rives there him­self af­ter his grievous suf­fer­ings; re­veals him­self, and falls on hi.e.emies; and the end is his sal­va­tion and their death. This be­ing all that is prop­er to the _Odyssey_, ev­ery­thing else in it i.e.isode.

18

(4) There is a fur­ther point to be borne in mind. Ev­ery tragedy is in part Com­pli­ca­tion and in part De­noue­ment; the in­ci­dents be­fore the open­ing scene, and of­ten cer­tain al­so of those with­in the play, form­ing the Com­pli­ca­tion; and the rest the De­noue­ment. By Com­pli­ca­tion I mean all from the be­gin­ning of the sto­ry to the point just be­fore the change in the hero’s for­tunes; by De­noue­ment, all from the be­gin­ning of the change to the end. In the _Lynceus_ of Theodectes, for in­stance, the Com­pli­ca­tion in­cludes, to­geth­er with the pre­sup­posed in­ci­dents, the seizure of the child and that in turn of the par­ents; and the De­noue­ment all from the in­dict­ment for the mur­der to the end. Now it is right, when one speaks of a tragedy as the same or not the same as an­oth­er, to do so on the ground be­fore all else of their Plot, i.e. as hav­ing the same or not the same Com­pli­ca­tion and De­noue­ment. Yet there are many drama­tists who, af­ter a good Com­pli­ca­tion, fail in the De­noue­ment. But it is nec­es­sary for both points of con­struc­tion to be al­ways du­ly mas­tered. (5) There are four dis­tinct species of Tragedy–that be­ing the num­ber of the con­stituents al­so that have been men­tioned: first, the com­plex Tragedy, which is all Peripety and Dis­cov­ery; sec­ond, the Tragedy of suf­fer­ing, e.g. the _Ajax­es_ and _Ix­ions_; third, the Tragedy of char­ac­ter, e.g. _The Ph­thi­otides_ and _Peleus_. The fourth con­stituent is that of ‘Spec­ta­cle’, ex­em­pli­fied in _The Phor­cides_, in _Prometheus_, and in all plays with the scene laid in the nether world. The po­et’s aim, then, should be to com­bine ev­ery el­ement of in­ter­est, if pos­si­ble, or else the more im­por­tant and the ma­jor part of them. This is now es­pe­cial­ly nec­es­sary ow­ing to the un­fair crit­icism to which the po­et is sub­ject­ed in these days. Just be­cause there have been po­ets be­fore him strong in the sev­er­al species of tragedy, the crit­ics now ex­pect the one man to sur­pass that which was the strong point of each one of his pre­de­ces­sors. (6) One should al­so re­mem­ber what has been said more than once, and not write a tragedy on an epic body of in­ci­dent (i.e. one with a plu­ral­ity of sto­ries in it), by at­tempt­ing to dra­ma­tize, for in­stance, the en­tire sto­ry of the _Il­iad_. In the epic ow­ing to its scale ev­ery part is treat­ed at prop­er length; with a dra­ma, how­ev­er, on the same sto­ry the re­sult is very dis­ap­point­ing. This is shown by the fact that all who have dra­ma­tized the fall of Il­ium in its en­tire­ty, and not part by part, like Eu­ripi­des, or the whole of the Niobe sto­ry, in­stead of a por­tion, like Aeschy­lus, ei­ther fail ut­ter­ly or have but ill suc­cess on the stage; for that and that alone was enough to rui.e.en a play by Agath­on. Yet in their Peripeties, as al­so in their sim­ple plots, the po­ets I mean show won­der­ful skill in aim­ing at the kind of ef­fect they de­sire–a trag­ic sit­ua­tion that arous­es the hu­man feel­ing in one, like the clever vil­lain (e.g. Sisy­phus) de­ceived, or the brave wrong­do­er worsted. This is prob­able, how­ev­er, on­ly in Agath­on’s sense, when he speaks of the prob­abil­ity of even im­prob­abil­ities com­ing to pass. (7) The Cho­rus too should be re­gard­ed as one of the ac­tors; it should be an in­te­gral part of the whole, and take a share in the ac­tion–that which it has in Sopho­cles rather than in Eu­ripi­des. With the lat­er po­ets, how­ev­er, the songs in a play of theirs have no more to do with the Plot of that than of any oth­er tragedy. Hence it is that they are now singing in­ter­calary pieces, a prac­tice first in­tro­duced by Agath­on. And yet what re­al dif­fer­ence is there be­tween singing such in­ter­calary pieces, and at­tempt­ing to fit in a speech, or even a whole act, from one play in­to an­oth­er?

19

The Plot and Char­ac­ters hav­ing been dis­cussed, it re­mains to con­sid­er the Dic­tion and Thought. As for the Thought, we may as­sume what is said of it in our Art of Rhetoric, as it be­longs more prop­er­ly to that de­part­ment of in­quiry. The Thought of the per­son­ages is shown in ev­ery­thing to be ef­fect­ed by their lan­guage–i.e.ery ef­fort to prove or dis­prove, to arouse emo­tion (pity, fear, anger, and the like), or to max­imize or min­imize things. It is clear, al­so, that their men­tal pro­ce­dure must be on the same lines in their ac­tions like­wise, when­ev­er they wish them to arouse pity or hor­ror, or have a look of im­por­tance or prob­abil­ity. The on­ly dif­fer­ence is that with the act the im­pres­sion has to be made with­out ex­pla­na­tion; where­as with the spo­ken word it has to be pro­duced by the speak­er, and re­sult from his lan­guage. What, in­deed, would be the good of the speak­er, if things ap­peared in the re­quired light even apart from any­thing he says?

As re­gards the Dic­tion, one sub­ject for in­quiry un­der this head is the turns giv­en to the lan­guage when spo­ken; e.g. the dif­fer­ence be­tween com­mand and prayer, sim­ple state­ment and threat, ques­tion and an­swer, and so forth. The the­ory of such mat­ters, how­ev­er, be­longs to Elo­cu­tion and the pro­fes­sors of that art. Whether the po­et knows these things or not, his art as a po­et is nev­er se­ri­ous­ly crit­icized on that ac­count. What fault can one see in Homer’s ‘Sing of the wrath, God­dess’?–which Pro­tago­ras has crit­icized as be­ing a com­mand where a prayer was meant, since to bid one do or not do, he tells us, is a com­mand. Let us pass over this, then, as ap­per­tain­ing to an­oth­er art, and not to that of po­et­ry.

20

The Dic­tion viewed as a whole is made up of the fol­low­ing parts: the Let­ter (or ul­ti­mate el­ement), the Syl­la­ble, the Con­junc­tion, the Ar­ti­cle, the Noun, the Verb, the Case, and the Speech. (1) The Let­ter is an in­di­vis­ible sound of a par­tic­ular kind, one that may be­come a fac­tor in an in­tel­li­gi­ble sound. In­di­vis­ible sounds are ut­tered by the brutes al­so, but no one of these is a Let­ter in our sense of the term. These el­emen­tary sounds are ei­ther vow­els, semivow­els, or mutes. A vow­el is a Let­ter hav­ing an au­di­ble sound with­out the ad­di­tion of an­oth­er Let­ter. A semivow­el, one hav­ing an au­di­ble sound by the ad­di­tion of an­oth­er Let­ter; e.g. S and R. A mute, one hav­ing no sound at all by it­self, but be­com­ing au­di­ble by an ad­di­tion, that of one of the Let­ters which have a sound of some sort of their own; e.g. D and G. The Let­ters dif­fer in var­ious ways: as pro­duced by dif­fer­ent con­for­ma­tions or in dif­fer­ent re­gions of the mouth; as as­pi­rat­ed, not as­pi­rat­ed, or some­times one and some­times the oth­er; as long, short, or of vari­able quan­ti­ty; and fur­ther as hav­ing an acute.g.ave, or in­ter­me­di­ate ac­cent.

The de­tails of these mat­ters we mubt leave to the me­tri­cians. (2) A Syl­la­ble is a non­signif­icant com­pos­ite sound, made up of a mute and a Let­ter hav­ing a sound (a vow­el or semivow­el); for GR, with­out an A, is just as much a Syl­la­ble as GRA, with an A. The var­ious forms of the Syl­la­ble al­so be­long to the the­ory of me­tre. (3) A Con­junc­tion is (a) a non-​sig­nif­icant sound which, when one sig­nif­icant sound is formable out of sev­er­al, nei­ther hin­ders nor aids the union, and which, if the Speech thus formed stands by it­self (apart from oth­er Speech­es) must not be in­sert­ed at the be­gin­ning of it; e.g. _men_, _de_, _toi_, _de_. Or (b) a non-​sig­nif­icant sound ca­pa­ble of com­bin­ing two or more sig­nif­icant sounds in­to one; e.g. _am­phi_, _peri_, etc. (4) An Ar­ti­cle is a non-​sig­nif­icant sound mark­ing the be­gin­ning, end, or di­vid­ing-​point of a Speech, its nat­ural place be­ing ei­ther at the ex­trem­ities or in the mid­dle. (5) A Noun or name is a com­pos­ite sig­nif­icant sound not in­volv­ing the idea of time, with parts which have no sig­nif­icance by them­selves in it. It is to be re­mem­bered that in a com­pound we do not think of the parts as hav­ing a sig­nif­icance al­so by them­selves; in the name ‘Theodor­us’, for in­stance, the _doron_ means noth­ing to us.

(6) A Verb is a com­pos­ite sig­nif­icant sound in­volv­ing the idea of time, with parts which (just as in the Noun) have no sig­nif­icance by them­selves in it. Where­as the word ‘man’ or ‘white’ does not im­ply _when_, ‘walks’ and ‘has walked’ in­volve in ad­di­tion to the idea of walk­ing that of time present or time past.

(7) A Case of a Noun or Verb is when the word means ‘of or ‘to’ a thing, and so forth, or for one or many (e.g. ‘man’ and ‘men’); or it may con­sist mere­ly in the mode of ut­ter­ance, e.g. in ques­tion, com­mand, etc. ‘Walked?’ and ‘Walk!’ are Cas­es of the verb ‘to walk’ of this last kind. (8) A Speech is a com­pos­ite sig­nif­icant sound, some of the parts of which have a cer­tain sig­nif­icance by them­selves. It may be ob­served that a Speech is not al­ways made up of Noun and Verb; it may be with­out a Verb, like the def­ini­tion of man; but it will al­ways have some part with a cer­tain sig­nif­icance by it­self. In the Speech ‘Cleon walks’, ‘Cleon’ is an in­stance of such a part. A Speech is said to be one in two ways, ei­ther as sig­ni­fy­ing one thing, or as a union of sev­er­al Speech­es made in­to one by con­junc­tion. Thus the _Il­iad_ is one Speech by con­junc­tion of sev­er­al; and the def­ini­tion of man is one through its sig­ni­fy­ing one thing.

21

Nouns are of two kinds, ei­ther (1) sim­ple, i.e. made up of non-​sig­nif­icant parts, like the word ge, or (2) dou­ble; in the lat­ter case the word may be made up ei­ther of a sig­nif­icant and a non-​sig­nif­icant part (a dis­tinc­tion which dis­ap­pears in the com­pound), or of two sig­nif­icant parts. It is pos­si­ble al­so to have triple, quadru­ple or high­er com­pounds, like most of our am­pli­fied names; e.g.’ Her­mo­caicox­an­thus’ and the like.

What­ev­er its struc­ture, a Noun must al­ways be ei­ther (1) the or­di­nary word for the thing, or (2) a strange word, or (3) a metaphor, or (4) an or­na­men­tal word, or (5) a coined word, or (6) a word length­ened out, or (7) cur­tailed, or (8) al­tered in form. By the or­di­nary word I mean that in gen­er­al use in a coun­try; and by a strange word, one in use else­where. So that the same word may ob­vi­ous­ly be at once strange and or­di­nary, though not in ref­er­ence to the same peo­ple; _si­gunos_, for in­stance, is an or­di­nary word in Cyprus, and a strange word with us. Metaphor con­sists in giv­ing the thing a name that be­longs to some­thing else; the trans­fer­ence be­ing ei­ther from genus to species, or from species to genus, or from species to species, or on grounds of anal­ogy. That from genus to species i.e.em­pli­fied in ‘Here stands my ship’; for ly­ing at an­chor is the ’stand­ing’ of a par­tic­ular kind of thing. That from species to genus in ‘Tru­ly ten thou­sand good deeds has Ulysses wrought’, where ‘ten thou­sand’, which is a par­tic­ular large num­ber, is put in place of the gener­ic ‘a large num­ber’. That from species to species in ‘Draw­ing the life with the bronze’, and in ‘Sev­er­ing with the en­dur­ing bronze’; where the po­et us­es ‘draw’ in the sense of ’sev­er’ and ’sev­er’ in that of ‘draw’, both words mean­ing to ‘take away’ some­thing. That from anal­ogy is pos­si­ble when­ev­er there are four terms so re­lat­ed that the sec­ond (B) is to the first (A), as the fourth (D) to the third (C); for one may then metaphor­ical­ly put B in lieu of D, and D in lieu of B. Now and then, too, they qual­ify the metaphor by adding on to it that to which the word it sup­plants is rel­ative. Thus a cup (B) is in re­la­tion to Diony­sus (A) what a shield (D) is to Ares (C). The cup ac­cord­ing­ly will be metaphor­ical­ly de­scribed as the ’shield _of Diony­sus_’ (D + A), and the shield as the ‘cup _of Ares_’ (B + C). Or to take an­oth­er in­stance: As old age (D) is to life (C), so i.e.en­ing (B) to day (A). One will ac­cord­ing­ly de­scribe evening (B) as the ‘old age _of the day_’ (D + A)–or by the Empe­do­clean equiv­alent; and old age (D) as the ‘evening’ or ’sun­set of life” (B + C). It may be that some of the terms thus re­lat­ed have no spe­cial name of their own, but for all that they will be metaphor­ical­ly de­scribed in just the same way. Thus to cast forth seed-​corn is called ’sow­ing’; but to cast forth its flame, as said of the sun, has no spe­cial name. This name­less act (B), how­ev­er, stands in just the same re­la­tion to its ob­ject, sun­light (A), as sow­ing (D) to the seed-​corn (C). Hence the ex­pres­sion in the po­et, ’sow­ing around a god-​cre­at­ed _flame_’ (D + A). There is al­so an­oth­er form of qual­ified metaphor. Hav­ing giv­en the thing the alien name, one may by a neg­ative ad­di­tion de­ny of it one of the at­tributes nat­ural­ly as­so­ci­at­ed with its new name. An in­stance of this would be to call the shield not the ‘cup _of Ares_,’ as in the for­mer case, but a ‘cup _that holds no wine_’. * * * A coined word is a name which, be­ing quite un­known among a peo­ple, is giv­en by the po­et him­self; e.g. (for there are some words that seem to be of this ori­gin) _hernyges_ for horns, and _areter_ for priest. A word is said to be length­ened out, when it has a short vow­el made long, or an ex­tra syl­la­ble in­sert­ed; e. g. _polleos_ for _poleos_, _Peleiadeo_ for _Pelei­don_. It is said to be cur­tailed, when it has lost a part; e.g. _kri_, _do_, and _ops_ in _mia gine­tai am­photeron ops_. It is an al­tered word, when part is left as it was and part is of the po­et’s mak­ing; e.g. _dex­iteron_ for _dex­ion_, in _dex­iteron ka­ta max­on_.

The Nouns them­selves (to what­ev­er class they may be­long) are ei­ther mas­cu­lines, fem­inines, or in­ter­me­di­ates (neuter). All end­ing in N, P, S, or in the two com­pounds of this last, PS and X, are mas­cu­lines. All end­ing in the in­vari­ably long vow­els, H and O, and in A among the vow­els that may be long, are fem­inines. So that there is an equal num­ber of mas­cu­line and fem­inine ter­mi­na­tions, as PS and X are the same as S, and need not be count­ed. There is no Noun, how­ev­er, end­ing in a mute or i.e.ther of the two short vow­els, E and O. On­ly three (_meli, kom­mi, peperi_) end in I, and five in T. The in­ter­me­di­ates, or neuters, end in the vari­able vow­els or in N, P, X.

22

The per­fec­tion of Dic­tion is for it to be at once clear and not mean. The clear­est in­deed is that made up of the or­di­nary words for things, but it is mean, as is shown by the po­et­ry of Cleophon and Sthenelus. On the oth­er hand the Dic­tion be­comes dis­tin­guished and non-​pro­sa­ic by the use of un­fa­mil­iar terms, i.e. strange words, metaphors, length­ened forms, and ev­ery­thing that de­vi­ates from the or­di­nary modes of speech.–But a whole state­ment in such terms will be ei­ther a rid­dle or a bar­barism, a rid­dle, if made up of metaphors, a bar­barism, if made up of strange words. The very na­ture in­deed of a rid­dle is this, to de­scribe a fact in an im­pos­si­ble com­bi­na­tion of words (which can­not be done with the re­al names for things, but can be with their metaphor­ical sub­sti­tutes); e.g. ‘I saw a man glue brass on an­oth­er with fire’, and the like. The cor­re­spond­ing use of strange words re­sults in a bar­barism.–A cer­tain ad­mix­ture, ac­cord­ing­ly, of un­fa­mil­iar terms is nec­es­sary. These, the strange word, the metaphor, the or­na­men­tal equiv­alent, etc.. will save the lan­guage from seem­ing mean and pro­sa­ic, while the or­di­nary words in it will se­cure the req­ui­site clear­ness. What helps most, how­ev­er, to ren­der the Dic­tion at once clear and non-​pro­sa­ic is the use of the length­ened, cur­tailed, and al­tered forms of words. Their de­vi­ation from the or­di­nary words will, by mak­ing the lan­guage un­like that in gen­er­al use.g.ve it a non-​pro­sa­ic ap­pear­ance; and their hav­ing much in com­mon with the words in gen­er­al use will give it the qual­ity of clear­ness. It is not right, then, to con­demn these modes of speech, and ridicule the po­et for us­ing them, as some have done; e.g. the el­der Eu­clid, who said it was easy to make po­et­ry if one were to be al­lowed to length­en the words in the state­ment it­self as much as one likes–a pro­ce­dure he car­ica­tured by read­ing ‘_Epixarhon ei­don Marathonade Ba­di–gon­ta_, and _ouk han g’ er­amenos ton ekeinou helle boron_ as vers­es. A too ap­par­ent use of these li­cences has cer­tain­ly a lu­di­crous ef­fect, but they are not alone in that; the rule of mod­er­ation ap­plies to all the con­stituents of the po­et­ic vo­cab­ulary; even with metaphors, strange words, and the rest, the ef­fect will be the same, if one us­es them im­prop­er­ly and with a view to pro­vok­ing laugh­ter. The prop­er use of them is a very dif­fer­ent thing. To re­al­ize the dif­fer­ence one should take an epic verse and see how it reads when the nor­mal words are in­tro­duced. The same should be done too with the strange word, the metaphor, and the rest; for one has on­ly to put the or­di­nary words in their place to see the truth of what we are say­ing. The same iambic, for in­stance, is found in Aeschy­lus and Eu­ripi­des, and as it stands in the for­mer it is a poor line; where­as Eu­ripi­des, by the change of a sin­gle word, the sub­sti­tu­tion of a strange for what is by us­age the or­di­nary word, has made it seem a fine one. Aeschy­lus hav­ing said in his _Philoctetes_:

_phagedaina he mon sarkas hes­thiei po­dos_

Eu­ripi­des has mere­ly al­tered the hes­thiei here in­to thoinatai. Or sup­pose

_nun de m’ heon holi­gos te kai out­idanos kai haeikos_

to be al­tered by the sub­sti­tu­tion of the or­di­nary words in­to

_nun de m’ heon mikros te kai has­thenikos kai haei­dos_

Or the line

_diphron haeike­lion katathe­is olin­gen te trapex­an_

in­to

_diphron mox­theron katathe­is mikran te trapex­an_

Or heiones boosin in­to heiones krax­ousin. Add to this that Ariphrades used to ridicule the trage­di­ans for in­tro­duc­ing ex­pres­sions un­known in the lan­guage of com­mon life, _doeaton hapo_ (for _apo do­ma­ton_), _sethen_, _hego de nin_, _Achilleos peri_ (for _peri Achilleos_), and the like. The mere fact of their not be­ing in or­di­nary speech gives the Dic­tion a non-​pro­sa­ic char­ac­ter; but Ariphrades was un­aware of that. It is a great thing, in­deed, to make a prop­er use of these po­et­ical forms, as al­so of com­pounds and strange words. But the great­est thing by far is to be a mas­ter of metaphor. It is the one thing that can­not be learnt from oth­ers; and it is al­so a sign of ge­nius, since a good metaphor im­plies an in­tu­itive per­cep­tion of the sim­ilar­ity in dis­sim­ilars.

Of the kinds of words we have enu­mer­at­ed it may be ob­served that com­pounds are most in place in the dithyra­mb, strange words in hero­ic, and metaphors in iambic po­et­ry. Hero­ic po­et­ry, in­deed, may avail it­self of them all. But in iambic verse, which mod­els it­self as far as pos­si­ble on the spo­ken lan­guage, on­ly those kinds of words are in place which are al­low­able al­so in an ora­tion, i.e. the or­di­nary word, the metaphor, and the or­na­men­tal equiv­alent.

Let this, then, suf­fice as an ac­count of Tragedy, the art im­itat­ing by means of ac­tion on the stage.

23

As for the po­et­ry which mere­ly nar­rates, or im­itates by means of ver­si­fied lan­guage (with­out ac­tion), it i.e.ident that it has sev­er­al points in com­mon with Tragedy.

I. The con­struc­tion of its sto­ries should clear­ly be like that in a dra­ma; they should be based on a sin­gle ac­tion, one that is a com­plete whole in it­self, with a be­gin­ning, mid­dle, and end, so as to en­able the work to pro­duce its own prop­er plea­sure with all the or­gan­ic uni­ty of a liv­ing crea­ture. Nor should one sup­pose that there is any­thing like them in our usu­al his­to­ries. A his­to­ry has to deal not with one ac­tion, but with one pe­ri­od and all that hap­pened in that to one or more per­sons, how­ev­er dis­con­nect­ed the sev­er­al events may have been. Just as two events may take place at the same time, e.g. the sea-​fight off Salamis and the bat­tle with the Carthagini­ans in Sici­ly, with­out con­verg­ing to the same end, so too of two con­sec­utive events one may some­times come af­ter the oth­er with no one end as their com­mon is­sue. Nev­er­the­less most of our epic po­ets, one may say, ig­nore the dis­tinc­tion.

Here­in, then, to re­peat what we have said be­fore, we have a fur­ther proof of Homer’s mar­vel­lous su­pe­ri­or­ity to the rest. He did not at­tempt to deal even with the Tro­jan war in its en­tire­ty, though it was a whole with a def­inite be­gin­ning and end–through a feel­ing ap­par­ent­ly that it was too long a sto­ry to be tak­en in in one view, or if not that, too com­pli­cat­ed from the va­ri­ety of in­ci­dent in it. As it is, he has sin­gled out one sec­tion of the whole; many of the oth­er in­ci­dents, how­ev­er, he brings in as episodes, us­ing the Cat­alogue of the Ships, for in­stance, and oth­er episodes to re­lieve the uni­for­mi­ty of his nar­ra­tive. As for the oth­er epic po­ets, they treat of one man, or one pe­ri­od; or else of an ac­tion which, al­though one, has a mul­ti­plic­ity of parts in it. This last is what the au­thors of the _Cypria_ and _Lit­tle_ _Il­iad_ have done. And the re­sult is that, where­as the _Il­iad_ or _Odyssey_ sup­plies ma­te­ri­als for on­ly one, or at most two tragedies, the _Cypria_ does that for sev­er­al, and the _Lit­tle_ _Il­iad_ for more than eight: for an _Ad­judg­ment of Arms_, a _Philoctetes_, a _Neop­tole­mus_, a _Eu­rypy­lus_, a _Ulysses as Beg­gar_, a _La­co­ni­an Wom­en_, a _Fall of Il­ium_, and a _De­par­ture of the Fleet_; as al­so a _Sinon_, and _Wom­en of Troy_.

24

II. Be­sides this, Epic po­et­ry must di­vide in­to the same species as Tragedy; it must be ei­ther sim­ple or com­plex, a sto­ry of char­ac­ter or one of suf­fer­ing. Its parts, too, with the ex­cep­tion of Song and Spec­ta­cle, must be the same, as it re­quires Peripeties, Dis­cov­er­ies, and scenes of suf­fer­ing just like Tragedy. Last­ly, the Thought and Dic­tion in it must be good in their way. All these el­ements ap­pear in Homer first; and he has made due use of them. His two po­ems are each ex­am­ples of con­struc­tion, the _Il­iad_ sim­ple and a sto­ry of suf­fer­ing, the _Odyssey_ com­plex (there is Dis­cov­ery through­out it) and a sto­ry of char­ac­ter. And they are more than this, since in Dic­tion and Thought too they sur­pass all oth­er po­ems.

There is, how­ev­er, a dif­fer­ence in the Epic as com­pared with Tragedy, (1) in its length, and (2) in its me­tre. (1) As to its length, the lim­it al­ready sug­gest­ed will suf­fice: it must be pos­si­ble for the be­gin­ning and end of the work to be tak­en in in one view–a con­di­tion which will be ful­filled if the po­em be short­er than the old epics, and about as long as the se­ries of tragedies of­fered for one hear­ing. For the ex­ten­sion of its length epic po­et­ry has a spe­cial ad­van­tage, of which it makes large use. In a play one can­not rep­re­sent an ac­tion with a num­ber of parts go­ing on si­mul­ta­ne­ous­ly; one is lim­it­ed to the part on the stage and con­nect­ed with the ac­tors. Where­as i.e.ic po­et­ry the nar­ra­tive form makes it pos­si­ble for one to de­scribe a num­ber of si­mul­ta­ne­ous in­ci­dents; and these, if ger­mane to the sub­ject, in­crease the body of the po­em. This then is a gain to the Epic, tend­ing to give it grandeur, and al­so va­ri­ety of in­ter­est and room for episodes of di­verse kinds. Uni­for­mi­ty of in­ci­dent by the sati­ety it soon cre­ates is apt to ru­in tragedies on the stage. (2) As for its me­tre, the hero­ic has been as­signed it from ex­pe­ri­ence; were any one to at­tempt a nar­ra­tive po­em in some one, or in sev­er­al, of the oth­er me­tres, the in­con­gruity of the thing would be ap­par­ent. The hero­ic; in fact is the gravest and weight­iest of me­tres–which is what makes it more tol­er­ant than the rest of strange words and metaphors, that al­so be­ing a point in which the nar­ra­tive form of po­et­ry goes be­yond all oth­ers. The iambic and trocha­ic, on the oth­er hand, are me­tres of move­ment, the one rep­re­sent­ing that of life and ac­tion, the oth­er that of the dance. Still more un­nat­ural would it ap­pear, it one were to write an epic in a med­ley of me­tres, as Chaer­emon did. Hence it is that no one has ev­er writ­ten a long sto­ry in any but hero­ic verse; na­ture her­self, as we have said, teach­es us to se­lect the me­tre ap­pro­pri­ate to such a sto­ry.

Homer, ad­mirable as he is i.e.ery oth­er re­spect, i.e.pe­cial­ly so in this, that he alone among epic po­ets is not un­aware of the part to be played by the po­et him­self in the po­em. The po­et should say very lit­tle in pro­pria per­sona, as he is no im­ita­tor when do­ing that. Where­as the oth­er po­ets are per­pet­ual­ly com­ing for­ward in per­son, and say but lit­tle, and that on­ly here and there, as im­ita­tors, Homer af­ter a brief pref­ace brings in forth­with a man, a wom­an, or some oth­er Char­ac­ter–no one of them char­ac­ter­less, but each with dis­tinc­tive char­ac­ter­is­tics.

The mar­vel­lous is cer­tain­ly re­quired in Tragedy. The Epic, how­ev­er, af­fords more open­ing for the im­prob­able, the chief fac­tor in the mar­vel­lous, be­cause in it the agents are not vis­ibly be­fore one. The scene of the pur­suit of Hec­tor would be ridicu­lous on the stage–the Greeks halt­ing in­stead of pur­su­ing him, and Achilles shak­ing his head to stop them; but in the po­em the ab­sur­di­ty is over­looked. The mar­vel­lous, how­ev­er, is a cause of plea­sure, as is shown by the fact that we all tell a sto­ry with ad­di­tions, in the be­lief that we are do­ing our hear­ers a plea­sure.

Homer more than any oth­er has taught the rest of us the art of fram­ing lies in the right way. I mean the use of par­al­ogism. When­ev­er, if A is or hap­pens, a con­se­quent, B, is or hap­pens, men’s no­tion is that, if the B is, the A al­so is–but that is a false con­clu­sion. Ac­cord­ing­ly, if A is un­true, but there is some­thing else, B, that on the as­sump­tion of its truth fol­lows as its con­se­quent, the right thing then is to add on the B. Just be­cause we know the truth of the con­se­quent, we are in our own minds led on to the er­ro­neous in­fer­ence of the truth of the an­tecedent. Here is an in­stance, from the Bath-​sto­ry in the _Odyssey_.

A like­ly im­pos­si­bil­ity is al­ways prefer­able to an un­con­vinc­ing pos­si­bil­ity. The sto­ry should nev­er be made up of im­prob­able in­ci­dents; there should be noth­ing of the sort in it. If, how­ev­er, such in­ci­dents are un­avoid­able, they should be out­side the piece, like the hero’s ig­no­rance in _Oedi­pus_ of the cir­cum­stances of Lams’ death; not with­in it, like the re­port of the Pythi­an games in _Elec­tra_, or the man’s hav­ing come to Mysia from Tegea with­out ut­ter­ing a word on the way, in _The Mysians_. So that it is ridicu­lous to say that one’s Plot would have been spoilt with­out them, since it is fun­da­men­tal­ly wrong to make up such Plots. If the po­et has tak­en such a Plot, how­ev­er, and one sees that he might have put it in a more prob­able form, he is guilty of ab­sur­di­ty as well as a fault of art. Even in the _Odyssey_ the im­prob­abil­ities in the set­ting-​ashore of Ulysses would be clear­ly in­tol­er­able in the hands of an in­fe­ri­or po­et. As it is, the po­et con­ceals them, his oth­er ex­cel­lences veil­ing their ab­sur­di­ty. Elab­orate Dic­tion, how­ev­er, is re­quired on­ly in places where there is no ac­tion, and no Char­ac­ter or Thought to be re­vealed. Where there is Char­ac­ter or Thought, on the oth­er hand, an over-​or­nate Dic­tion tends to ob­scure them.

25

As re­gards Prob­lems and their So­lu­tions, one may see the num­ber and na­ture of the as­sump­tions on which they pro­ceed by view­ing the mat­ter in the fol­low­ing way. (1) The po­et be­ing an im­ita­tor just like the painter or oth­er mak­er of like­ness­es, he must nec­es­sar­ily in all in­stances rep­re­sent things in one or oth­er of three as­pects, ei­ther as they were or are, or as they are said or thought to be or to have been, or as they ought to be. (2) All this he does in lan­guage, with an ad­mix­ture, it may be, of strange words and metaphors, as al­so of the var­ious mod­ified forms of words, since the use of these is con­ced­ed in po­et­ry. (3) It is to be re­mem­bered, too, that there is not the same kind of cor­rect­ness in po­et­ry as in pol­itics, or in­deed any oth­er art. There is, how­ev­er, with­in the lim­its of po­et­ry it­self a pos­si­bil­ity of two kinds of er­ror, the one di­rect­ly, the oth­er on­ly ac­ci­den­tal­ly con­nect­ed with the art. If the po­et meant to de­scribe the thing cor­rect­ly, and failed through lack of pow­er of ex­pres­sion, his art it­self is at fault. But if it was through his hav­ing meant to de­scribe it in some in­cor­rect way (e.g. to make the horse in move­ment have both right legs thrown for­ward) that the tech­ni­cal er­ror (one in a mat­ter of, say, medicine or some oth­er spe­cial sci­ence), or im­pos­si­bil­ities of what­ev­er kind they may be, have got in­to his de­scrip­tion, hi.e.ror in that case is not in the es­sen­tials of the po­et­ic art. These, there­fore, must be the pre­miss­es of the So­lu­tions in an­swer to the crit­icisms in­volved in the Prob­lems.

I. As to the crit­icisms re­lat­ing to the po­et’s art it­self. Any im­pos­si­bil­ities there may be in his de­scrip­tions of things are faults. But from an­oth­er point of view they are jus­ti­fi­able, if they serve the end of po­et­ry it­self–if (to as­sume what we have said of that end) they make the ef­fect of some por­tion of the work more as­tound­ing. The Pur­suit of Hec­tor is an in­stance in point. If, how­ev­er, the po­et­ic end might have been as well or bet­ter at­tained with­out sac­ri­fice of tech­ni­cal cor­rect­ness in such mat­ters, the im­pos­si­bil­ity is not to be jus­ti­fied, since the de­scrip­tion should be, if it can, en­tire­ly free from er­ror. One may ask, too, whether the er­ror is in a mat­ter di­rect­ly or on­ly ac­ci­den­tal­ly con­nect­ed with the po­et­ic art; since it is a less­er er­ror in an artist not to know, for in­stance, that the hind has no horns, than to pro­duce an un­rec­og­niz­able pic­ture of one.

II. If the po­et’s de­scrip­tion be crit­icized as not true to fact, one may urge per­haps that the ob­ject ought to be as de­scribed–an an­swer like that of Sopho­cles, who said that he drew men as they ought to be, and Eu­ripi­des as they were. If the de­scrip­tion, how­ev­er, be nei­ther true nor of the thing as it ought to be, the an­swer must be then, that it is in ac­cor­dance with opin­ion. The tales about Gods, for in­stance, may be as wrong as Xeno­phanes thinks, nei­ther true nor the bet­ter thing to say; but they are cer­tain­ly in ac­cor­dance with opin­ion. Of oth­er state­ments in po­et­ry one may per­haps say, not that they are bet­ter than the truth, but that the fact was so at the time; e.g. the de­scrip­tion of the arms: ‘their spears stood up­right, butt-​end up­on the ground’; for that was the usu­al way of fix­ing them then, as it is still with the Il­lyr­ians. As for the ques­tion whether some­thing said or done in a po­em is moral­ly right or not, in deal­ing with that one should con­sid­er not on­ly the in­trin­sic qual­ity of the ac­tu­al word or deed, but al­so the per­son who says or does it, the per­son to whom he says or does it, the time, the means, and the mo­tive of the agent–whether he does it to at­tain a greate.g.od, or to avoid a greater evil.)

III. Oth­er crit­icisms one must meet by con­sid­er­ing the lan­guage of the po­et: (1) by the as­sump­tion of a strange word in a pas­sage like _oureas men pro­ton_, where by _oureas_ Homer may per­haps mean not mules but sen­tinels. And in say­ing of Dolon, _hos p e toi ei­dos men heen kakos_, his mean­ing may per­haps be, not that Dolon’s body was de­formed, but that his face was ug­ly, as _enei­dos_ is the Cre­tan word for hand­some-​faced. So, too, _goroteron de keraie_ may mean not ‘mix the wine stronger’, as though for top­ers, but ‘mix it quick­er’. (2) Oth­er ex­pres­sions in Homer may be ex­plained as metaphor­ical; e.g. in _hal­loi men ra theoi te kai aneres eudon (ha­pantes) pan­nux_ as com­pared with what he tells us at the same time, _e toi hot hes pe­dion to Troikon hathre­seien, aulon surig­gon *te homadon*_ the word _ha­pantes_ ‘all’, is metaphor­ical­ly put for ‘many’, since ‘all’ is a species of ‘many ‘. So al­so his _oie d’ am­moros_ is metaphor­ical, the best known stand­ing ‘alone’. (3) A change, as Hip­pias sug­gest­ed, in the mode of read­ing a word will solve the dif­fi­cul­ty in _didomen de oi_, and _to men ou kat­apu­thetai hom­bro_. (4) Oth­er dif­fi­cul­ties may be solved by an­oth­er punc­tu­ation; e.g. in Empe­do­cles, _aip­sa de thnet ephy­on­to, ta prin math­on athana­ta xo­ra te prin kekre­to_. Or (5) by the as­sump­tion of an equiv­ocal term, as in _parocheken de pleo nux_, where _pleo_ i.e.uiv­ocal. Or (6) by an ap­peal to the cus­tom of lan­guage. Wine-​and-​wa­ter we call ‘wine’; and it is on the same prin­ci­ple that Homer speaks of a _kne­mis neo­teuk­tou kas­siteroio_, a ‘greave of new-​wrought tin.’ A work­er in iron we call a ‘bra­zier’; and it is on the same prin­ci­ple that Ganymede is de­scribed as the ‘wine-​serv­er’ of Zeus, though the Gods do not drink wine. This lat­ter, how­ev­er, may be an in­stance of metaphor. But when­ev­er al­so a word seems to im­ply some con­tra­dic­tion, it is nec­es­sary to re­flect how many ways there may be of un­der­stand­ing it in the pas­sage in ques­tion; e.g. in Homer’s _te r’ hes­xe­to xalkeon hegx­os_ one should con­sid­er the pos­si­ble sens­es of ‘was stopped there’–whether by tak­ing it in this sense or in that one will best avoid the fault of which Glau­con speaks: ‘They start with some im­prob­able pre­sump­tion; and hav­ing so de­creed it them­selves, pro­ceed to draw in­fer­ences, and cen­sure the po­et as though he had ac­tu­al­ly said what­ev­er they hap­pen to be­lieve, if his state­ment con­flicts with their own no­tion of things.’ This is how Homer’s si­lence about Icar­ius has been treat­ed. Start­ing with, the no­tion of his hav­ing been a Lacedae­mo­ni­an, the crit­ics think it strange for Telemachus not to have met him when he went to Lacedae­mon. Where­as the fact may have been as the Cephal­leni­ans say, that the wife of Ulysses was of a Cephal­leni­an fam­ily, and that her fa­ther’s name was Ica­dius, not Icar­ius. So that it is prob­ably a mis­take of the crit­ics that has giv­en rise to the Prob­lem.

Speak­ing gen­er­al­ly, one has to jus­ti­fy (1) the Im­pos­si­ble by ref­er­ence to the re­quire­ments of po­et­ry, or to the bet­ter, or to opin­ion. For the pur­pos­es of po­et­ry a con­vinc­ing im­pos­si­bil­ity is prefer­able to an un­con­vinc­ing pos­si­bil­ity; and if men such as Zeux­is de­pict­ed be im­pos­si­ble, the an­swer is that it is bet­ter they should be like that, as the artist ought to im­prove on his mod­el. (2) The Im­prob­able one has to jus­ti­fy ei­ther by show­ing it to be in ac­cor­dance with opin­ion, or by urg­ing that at times it is not im­prob­able; for there is a prob­abil­ity of things hap­pen­ing al­so against prob­abil­ity. (3) The con­tra­dic­tions found in the po­et’s lan­guage one should first test as one does an op­po­nent’s confu­ta­tion in a di­alec­ti­cal ar­gu­ment, so as to see whether he means the same thing, in the same re­la­tion, and in the same sense, be­fore ad­mit­ting that he has con­tra­dict­ed ei­ther some­thing he has said him­self or what a man of sound sense as­sumes as true. But there is no pos­si­ble apol­ogy for im­prob­abil­ity of Plot or de­prav­ity of char­ac­ter, when they are not nec­es­sary and no use is made of them, like the im­prob­abil­ity in the ap­pear­ance of Aegeus in _Medea_ and the base­ness of Menelaus in _Orestes_.

The ob­jec­tions, then, of crit­ics start with faults of five kinds: the al­le­ga­tion is al­ways that some­thing i.e.ther (1) im­pos­si­ble, (2) im­prob­able, (3) cor­rupt­ing, (4) con­tra­dic­to­ry, or (5) against tech­ni­cal cor­rect­ness. The an­swers to these ob­jec­tions must be sought un­der one or oth­er of the above-​men­tioned heads, which are twelve in num­ber.

26

The ques­tion may be raised whether the epic or the trag­ic is the high­er form of im­ita­tion. It may be ar­gued that, if the less vul­gar is the high­er, and the less vul­gar is al­ways that which ad­dress­es the bet­ter pub­lic, an art ad­dress­ing any and ev­ery one is of a very vul­gar or­der. It is a be­lief that their pub­lic can­not see the mean­ing, un­less they add some­thing them­selves, that caus­es the per­pet­ual move­ments of the per­form­ers–bad flute-​play­ers, for in­stance, rolling about, if quoit-​throw­ing is to be rep­re­sent­ed, and pulling at the con­duc­tor, if Scyl­la is the sub­ject of the piece. Tragedy, then, is said to be an art of this or­der–to be in fact just what the lat­er ac­tors were in the eyes of their pre­de­ces­sors; for Myr­mis­cus used to call Cal­lip­pi­des ‘the ape’, be­cause he thought he so over­act­ed his parts; and a sim­ilar view was tak­en of Pin­darus al­so. All Tragedy, how­ev­er, is said to stand to the Epic as the new­er to the old­er school of ac­tors. The one, ac­cord­ing­ly, is said to ad­dress a cul­ti­vat­ed ‘au­di­ence, which does not need the ac­com­pa­ni­ment of ges­ture; the oth­er, an un­cul­ti­vat­ed one. If, there­fore, Tragedy is a vul­gar art, it must clear­ly be low­er than the Epic.

The an­swer to this is twofold. In the first place, one may urge (1) that the cen­sure does not touch the art of the dra­mat­ic po­et, but on­ly that of his in­ter­preter; for it is quite pos­si­ble to over­do the ges­tur­ing even in an epic recital, as did So­si­stra­tus, and in a singing con­test, as did Mn­asitheus of Opus. (2) That one should not con­demn all move­ment, un­less one means to con­demn even the dance, but on­ly that of ig­no­ble peo­ple–which is the point of the crit­icism passed on Cal­lip­pi­des and in the present day on oth­ers, that their wom­en are not like gen­tle­wom­en. (3) That Tragedy may pro­duce its ef­fect even with­out move­ment or ac­tion in just the same way as Epic po­et­ry; for from the mere read­ing of a play its qual­ity may be seen. So that, if it be su­pe­ri­or in all oth­er re­spects, thi.e.ement of in­fe­ri­or­ity is not a nec­es­sary part of it.

In the sec­ond place, one must re­mem­ber (1) that Tragedy has ev­ery­thing that the Epic has (even the epic me­tre be­ing ad­mis­si­ble), to­geth­er with a not in­con­sid­er­able ad­di­tion in the shape of the Mu­sic (a very re­al fac­tor in the plea­sure of the dra­ma) and the Spec­ta­cle. (2) That its re­al­ity of pre­sen­ta­tion is felt in the play as read, as well as in the play as act­ed. (3) That the trag­ic im­ita­tion re­quires less space for the at­tain­ment of its end; which is a great ad­van­tage, since the more con­cen­trat­ed ef­fect is more plea­sur­able than one with a large ad­mix­ture of time to di­lute it–con­sid­er the _Oedi­pus_ of Sopho­cles, for in­stance, and the ef­fect of ex­pand­ing it in­to the num­ber of lines of the _Il­iad_. (4) That there is less uni­ty in the im­ita­tion of the epic po­ets, as is proved by the fact that any one work of theirs sup­plies mat­ter for sev­er­al tragedies; the re­sult be­ing that, if they take what is re­al­ly a sin­gle sto­ry, it seems curt when briefly told, and thin and wa­ter­ish when on the scale of length usu­al with their verse. In say­ing that there is less uni­ty in an epic, I mean an epic made up of a plu­ral­ity of ac­tions, in the same way as the _Il­iad_ and _Odyssey_ have many such parts, each one of them in it­self of some mag­ni­tude; yet the struc­ture of the two Home­ric po­ems is as per­fect as can be, and the ac­tion in them is as near­ly as pos­si­ble one ac­tion. If, then, Tragedy is su­pe­ri­or in these re­spects, and al­so be­sides these, in its po­eti.e.fect (since the two forms of po­et­ry should give us, not any or ev­ery plea­sure, but the very spe­cial kind we have men­tioned), it is clear that, as at­tain­ing the po­eti.e.fect bet­ter than the Epic, it will be the high­er form of art.

So much for Tragedy and Epic po­et­ry–for these two arts in gen­er­al and their species; the num­ber and na­ture of their con­stituent parts; the caus­es of suc­cess and fail­ure in them; the Ob­jec­tions of the crit­ics, and the So­lu­tions in an­swer to them.

*** END OF THE PROJECT GUTEN­BERG EBOOK, THE PO­ET­ICS ***

This file should be named po­eti10.txt or po­eti10.zip Cor­rect­ed EDI­TIONS of our eBooks get a new NUM­BER, po­eti11.txt VER­SIONS based on sep­arate sources get new LET­TER, po­eti10a.txt

Project Guten­berg eBooks are of­ten cre­at­ed from sev­er­al print­ed edi­tions, all of which are con­firmed as Pub­lic Do­main in the US un­less a copy­right no­tice is in­clud­ed. Thus, we usu­al­ly do not keep eBooks in com­pli­ance with any par­tic­ular pa­per edi­tion.

We are now try­ing to re­lease all our eBooks one year in ad­vance of the of­fi­cial re­lease dates, leav­ing time for bet­ter edit­ing. Please be en­cour­aged to tell us about any er­ror or cor­rec­tions, even years af­ter the of­fi­cial pub­li­ca­tion date.

Please note nei­ther this list­ing nor its con­tents are fi­nal til mid­night of the last day of the month of any such an­nounce­ment. The of­fi­cial re­lease date of all Project Guten­berg eBooks is at Mid­night, Cen­tral Time, of the last day of the stat­ed month. A pre­lim­inary ver­sion may of­ten be post­ed for sug­ges­tion, com­ment and edit­ing by those who wish to do so.

Most peo­ple start at our Web sites at: http://guten­berg.net or http://pro­mo.net/pg

These Web sites in­clude award-​win­ning in­for­ma­tion about Project Guten­berg, in­clud­ing how to do­nate, how to help pro­duce our new eBooks, and how to sub­scribe to our email newslet­ter (free!).

Those of you who want to down­load any eBook be­fore an­nounce­ment can get to them as fol­lows, and just down­load by date. This is al­so a good way to get them in­stant­ly up­on an­nounce­ment, as the in­dex­es our cat­aloguers pro­duce ob­vi­ous­ly take a while af­ter an an­nounce­ment goes out in the Project Guten­berg Newslet­ter.

http://www.ibib­lio.org/guten­berg/etext04 or ftp://ftp.ibib­lio.org/pub/docs/books/guten­berg/etext04

Or /etext03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90

Just search by the first five let­ters of the file­name you want, as it ap­pears in our Newslet­ters.

In­for­ma­tion about Project Guten­berg (one page)

We pro­duce about two mil­lion dol­lars for each hour we work. The time it takes us, a rather con­ser­va­tive es­ti­mate, is fifty hours to get any eBook se­lect­ed, en­tered, proof­read, edit­ed, copy­right searched and an­alyzed, the copy­right let­ters writ­ten, etc. Our pro­ject­ed au­di­ence is one hun­dred mil­lion read­ers. If the val­ue per text is nom­inal­ly es­ti­mat­ed at one dol­lar then we pro­duce $2 mil­lion dol­lars per hour in 2002 as we re­lease over 100 new text files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a to­tal of 4000+ We are al­ready on our way to try­ing for 2000 more eBooks in 2002 If they reach just 1-2% of the world’s pop­ula­tion then the to­tal will reach over half a tril­lion eBooks giv­en away by year’s end.

The Goal of Project Guten­berg is to Give Away 1 Tril­lion eBooks! This is ten thou­sand ti­tles each to one hun­dred mil­lion read­ers, which is on­ly about 4% of the present num­ber of com­put­er users.

Here is the briefest record of our progress (* means es­ti­mat­ed):

eBooks Year Month

1 1971 Ju­ly 10 1991 Jan­uary 100 1994 Jan­uary 1000 1997 Au­gust 1500 1998 Oc­to­ber 2000 1999 De­cem­ber 2500 2000 De­cem­ber 3000 2001 Novem­ber 4000 2001 Oc­to­ber/Novem­ber 6000 2002 De­cem­ber* 9000 2003 Novem­ber* 10000 2004 Jan­uary*

The Project Guten­berg Lit­er­ary Archive Foun­da­tion has been cre­at­ed to se­cure a fu­ture for Project Guten­berg in­to the next mil­len­ni­um.

We need your do­na­tions more than ev­er!

As of Febru­ary, 2002, con­tri­bu­tions are be­ing so­licit­ed from peo­ple and or­ga­ni­za­tions in: Al­aba­ma, Alas­ka, Arkansas, Con­necti­cut, Delaware, Dis­trict of Columbia, Flori­da, Geor­gia, Hawaii, Illi­nois, In­di­ana, Iowa, Kansas, Ken­tucky, Louisiana, Maine, Mas­sachusetts, Michi­gan, Mis­sis­sip­pi, Mis­souri, Mon­tana, Ne­bras­ka, Neva­da, New Hamp­shire, New Jer­sey, New Mex­ico, New York, North Car­oli­na, Ohio, Ok­la­homa, Ore­gon, Penn­syl­va­nia, Rhode Is­land, South Car­oli­na, South Dako­ta, Ten­nessee, Texas, Utah, Ver­mont, Vir­ginia, Wash­ing­ton, West Vir­ginia, Wis­con­sin, and Wyoming.

We have filed in all 50 states now, but these are the on­ly ones that have re­spond­ed.

As the re­quire­ments for oth­er states are met, ad­di­tions to this list will be made and fund rais­ing will be­gin in the ad­di­tion­al states. Please feel free to ask to check the sta­tus of your state.

In an­swer to var­ious ques­tions we have re­ceived on this:

We are con­stant­ly work­ing on fin­ish­ing the pa­per­work to legal­ly re­quest do­na­tions in all 50 states. If your state is not list­ed and you would like to know if we have added it since the list you have, just ask.

While we can­not so­lic­it do­na­tions from peo­ple in states where we are not yet reg­is­tered, we know of no pro­hi­bi­tion against ac­cept­ing do­na­tions from donors in these states who ap­proach us with an of­fer to do­nate.

In­ter­na­tion­al do­na­tions are ac­cept­ed, but we don’t know ANY­THING about how to make them tax-​de­ductible, or even if they CAN be made de­ductible, and don’t have the staff to han­dle it even if there are ways.

Do­na­tions by check or mon­ey or­der may be sent to:

Project Guten­berg Lit­er­ary Archive Foun­da­tion PMB 113 1739 Uni­ver­si­ty Ave. Ox­ford, MS 38655-4109

Con­tact us if you want to ar­range for a wire trans­fer or pay­ment method oth­er than by check or mon­ey or­der.

The Project Guten­berg Lit­er­ary Archive Foun­da­tion has been ap­proved by the US In­ter­nal Rev­enue Ser­vice as a 501(c)(3) or­ga­ni­za­tion with EIN [Em­ploy­ee Iden­ti­fi­ca­tion Num­ber] 64-622154. Do­na­tions are tax-​de­ductible to the max­imum ex­tent per­mit­ted by law. As fund-​rais­ing re­quire­ments for oth­er states are met, ad­di­tions to this list will be made and fund-​rais­ing will be­gin in the ad­di­tion­al states.

We need your do­na­tions more than ev­er!

You can get up to date do­na­tion in­for­ma­tion on­line at:

http://www.guten­berg.net/do­na­tion.html

***

If you can’t reach Project Guten­berg, you can al­ways email di­rect­ly to:

Michael S. Hart <hart@pobox.com>

Prof. Hart will an­swer or for­ward your mes­sage.

We would pre­fer to send you in­for­ma­tion by email.

**The Le­gal Small Print**

(Three Pages)

***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUB­LIC DO­MAIN EBOOKS**START*** Why is this “Small Print!” state­ment here? You know: lawyers. They tell us you might sue us if there is some­thing wrong with your copy of this eBook, even if you got it for free from some­one oth­er than us, and even if what’s wrong is not our fault. So, among oth­er things, this “Small Print!” state­ment dis­claims most of our li­abil­ity to you. It al­so tells you how you may dis­tribute copies of this eBook if you want to.

*BE­FORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK By us­ing or read­ing any part of this PROJECT GUTEN­BERG-​tm eBook, you in­di­cate that you un­der­stand, agree to and ac­cept this “Small Print!” state­ment. If you do not, you can re­ceive a re­fund of the mon­ey (if any) you paid for this eBook by send­ing a re­quest with­in 30 days of re­ceiv­ing it to the per­son you got it from. If you re­ceived this eBook on a phys­ical medi­um (such as a disk), you must re­turn it with your re­quest.

ABOUT PROJECT GUTEN­BERG-​TM EBOOKS This PROJECT GUTEN­BERG-​tm eBook, like most PROJECT GUTEN­BERG-​tm eBooks, is a “pub­lic do­main” work dis­tribut­ed by Pro­fes­sor Michael S. Hart through the Project Guten­berg As­so­ci­ation (the “Project”). Among oth­er things, this means that no one owns a Unit­ed States copy­right on or for this work, so the Project (and you!) can copy and dis­tribute it in the Unit­ed States with­out per­mis­sion and with­out pay­ing copy­right roy­al­ties. Spe­cial rules, set forth be­low, ap­ply if you wish to copy and dis­tribute this eBook un­der the “PROJECT GUTEN­BERG” trade­mark.

Please do not use the “PROJECT GUTEN­BERG” trade­mark to mar­ket any com­mer­cial prod­ucts with­out per­mis­sion.

To cre­ate these eBooks, the Project ex­pends con­sid­er­able ef­forts to iden­ti­fy, tran­scribe and proof­read pub­lic do­main works. De­spite these ef­forts, the Project’s eBooks and any medi­um they may be on may con­tain “De­fects”. Among oth­er things, De­fects may take the form of in­com­plete, in­ac­cu­rate or cor­rupt da­ta, tran­scrip­tion er­rors, a copy­right or oth­er in­tel­lec­tu­al prop­er­ty in­fringe­ment, a de­fec­tive or dam­aged disk or oth­er eBook medi­um, a com­put­er virus, or com­put­er codes that dam­age or can­not be read by your equip­ment.

LIM­IT­ED WAR­RAN­TY; DIS­CLAIMER OF DAM­AGES But for the “Right of Re­place­ment or Re­fund” de­scribed be­low, [1] Michael Hart and the Foun­da­tion (and any oth­er par­ty you may re­ceive this eBook from as a PROJECT GUTEN­BERG-​tm eBook) dis­claims all li­abil­ity to you for dam­ages, costs and ex­pens­es, in­clud­ing le­gal fees, and [2] YOU HAVE NO REME­DIES FOR NEG­LI­GENCE OR UN­DER STRICT LI­ABIL­ITY, OR FOR BREACH OF WAR­RAN­TY OR CON­TRACT, IN­CLUD­ING BUT NOT LIM­IT­ED TO IN­DI­RECT, CON­SE­QUEN­TIAL, PUNI­TIVE OR IN­CI­DEN­TAL DAM­AGES, EVEN IF YOU GIVE NO­TICE OF THE POS­SI­BIL­ITY OF SUCH DAM­AGES.

If you dis­cov­er a De­fect in this eBook with­in 90 days of re­ceiv­ing it, you can re­ceive a re­fund of the mon­ey (if any) you paid for it by send­ing an ex­plana­to­ry note with­in that time to the per­son you re­ceived it from. If you re­ceived it on a phys­ical medi­um, you must re­turn it with your note, and such per­son may choose to al­ter­na­tive­ly give you a re­place­ment copy. If you re­ceived it elec­tron­ical­ly, such per­son may choose to al­ter­na­tive­ly give you a sec­ond op­por­tu­ni­ty to re­ceive it elec­tron­ical­ly.

THIS EBOOK IS OTH­ER­WISE PRO­VID­ED TO YOU “AS-​IS”. NO OTH­ER WAR­RANTIES OF ANY KIND, EX­PRESS OR IM­PLIED, ARE MADE TO YOU AS TO THE EBOOK OR ANY MEDI­UM IT MAY BE ON, IN­CLUD­ING BUT NOT LIM­IT­ED TO WAR­RANTIES OF MER­CHANTABIL­ITY OR FIT­NESS FOR A PAR­TIC­ULAR PUR­POSE.

Some states do not al­low dis­claimers of im­plied war­ranties or the ex­clu­sion or lim­ita­tion of con­se­quen­tial dam­ages, so the above dis­claimers and ex­clu­sions may not ap­ply to you, and you may have oth­er le­gal rights.

IN­DEM­NI­TY You will in­dem­ni­fy and hold Michael Hart, the Foun­da­tion, and its trustees and agents, and any vol­un­teers as­so­ci­at­ed with the pro­duc­tion and dis­tri­bu­tion of Project Guten­berg-​tm texts harm­less, from all li­abil­ity, cost and ex­pense, in­clud­ing le­gal fees, that arise di­rect­ly or in­di­rect­ly from any of the fol­low­ing that you do or cause: [1] dis­tri­bu­tion of this eBook, [2] al­ter­ation, mod­ifi­ca­tion, or ad­di­tion to the eBook, or [3] any De­fect.

DIS­TRI­BU­TION UN­DER “PROJECT GUTEN­BERG-​tm” You may dis­tribute copies of this eBook elec­tron­ical­ly, or by disk, book or any oth­er medi­um if you ei­ther delete this “Small Print!” and all oth­er ref­er­ences to Project Guten­berg, or:

[1] On­ly give ex­act copies of it. Among oth­er things, this re­quires that you do not re­move, al­ter or mod­ify the eBook or this “small print!” state­ment. You may how­ev­er, if you wish, dis­tribute this eBook in ma­chine read­able bi­na­ry, com­pressed, mark-​up, or pro­pri­etary form, in­clud­ing any form re­sult­ing from con­ver­sion by word pro­cess­ing or hy­per­text soft­ware, but on­ly so long as *EI­THER*:

[*] The eBook, when dis­played, is clear­ly read­able, and does *not* con­tain char­ac­ters oth­er than those in­tend­ed by the au­thor of the work, al­though tilde (~), as­ter­isk (*) and un­der­line (_) char­ac­ters may be used to con­vey punc­tu­ation in­tend­ed by the au­thor, and ad­di­tion­al char­ac­ters may be used to in­di­cate hy­per­text links; OR

[*] The eBook may be read­ily con­vert­ed by the read­er at no ex­pense in­to plain ASCII, EBCDIC or equiv­alent form by the pro­gram that dis­plays the eBook (as is the case, for in­stance, with most word pro­ces­sors); OR

[*] You pro­vide, or agree to al­so pro­vide on re­quest at no ad­di­tion­al cost, fee or ex­pense, a copy of the eBook in its orig­inal plain ASCII form (or in EBCDIC or oth­er equiv­alent pro­pri­etary form).

[2] Hon­or the eBook re­fund and re­place­ment pro­vi­sions of this “Small Print!” state­ment.

[3] Pay a trade­mark li­cense fee to the Foun­da­tion of 20% of the gross prof­its you de­rive cal­cu­lat­ed us­ing the method you al­ready use to cal­cu­late your ap­pli­ca­ble tax­es. If you don’t de­rive prof­its, no roy­al­ty is due. Roy­al­ties are payable to “Project Guten­berg Lit­er­ary Archive Foun­da­tion” the 60 days fol­low­ing each date you pre­pare (or were legal­ly re­quired to pre­pare) your an­nu­al (or equiv­alent pe­ri­od­ic) tax re­turn. Please con­tact us be­fore­hand to let us know your plans and to work out the de­tails.

WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MON­EY EVEN IF YOU DON’T HAVE TO? Project Guten­berg is ded­icat­ed to in­creas­ing the num­ber of pub­lic do­main and li­censed works that can be freely dis­tribut­ed in ma­chine read­able form.

The Project grate­ful­ly ac­cepts con­tri­bu­tions of mon­ey, time, pub­lic do­main ma­te­ri­als, or roy­al­ty free copy­right li­cens­es. Mon­ey should be paid to the: “Project Guten­berg Lit­er­ary Archive Foun­da­tion.”

If you are in­ter­est­ed in con­tribut­ing scan­ning equip­ment or soft­ware or oth­er items, please con­tact Michael Hart at: hart@pobox.com

[Por­tions of this eBook’s head­er and trail­er may be reprint­ed on­ly when dis­tribut­ed free of all fees. Copy­right (C) 2001, 2002 by Michael S. Hart. Project Guten­berg is a Trade­Mark and may not be used in any sales of Project Guten­berg eBooks or oth­er ma­te­ri­als be they hard­ware or soft­ware or any oth­er re­lat­ed prod­uct with­out ex­press per­mis­sion.]

*END THE SMALL PRINT! FOR PUB­LIC DO­MAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*